...失败了。 铆足劲力地伸直腿脚向前勾弄着、冰冷又粗糙的梁柱把掌腕磨地生疼。 靠手掌支撑地面、靠着后背借力,力求能让自己的脚尖再稍微地向前挪动哪怕一厘米.. ..终于、在好不容易把板凳踢倒后、放在板凳上的钢笔却滚落到了自己此刻怎么也够不到的位置。 ...好不甘心 嘴巴被堵得死死的、酸涩发黏的味道几欲令自己反刍。 ....干脆就这么静下心来等待救援算了。该说是鲁莽还是无知呢...胆敢对四宫家出手的人,究竟是有多不知死活.. .... 视线落在了踩在脚下的记事本上。..要是把里面的订书钉拆下来的话.. --------------------- ……失敗したわ。 全力で脚を伸ばし、つま先で引っ掛けるようにして……冷たくて粗い柱が、手首と掌を容赦なく擦りむく。 手のひらで地面を支え、背中を柱に押しつけて力を込めて……足先を、ほんのもう一センチでも前に進めたくて……。 ……ようやく、苦労の末にベンチを蹴り倒したというのに、ベンチの上に置いてあったペンは、今の私では決して届かない場所へ転がってしまった。 ……悔しい…… 口を固く塞がれ、酸っぱくてべたつく味が、吐き気を催すほどに広がる。 ……もう、静かに救援を待つことにしましょう。無謀というべきか、無知というべきか……四宮家に手を出すなどという輩は、一体どれほど死に急いでいるのかしら……。 …… 視線が、足元に踏んでいるノートに落ちた。……中にあるホッチキスの針を、外せれば……。 ------------------- ...It failed. I strained with every ounce of strength to extend my legs, trying to hook something with my toes... yet the cold, rough surface of the beam only grated painfully against my palms and wrists. Bracing my palms against the floor, pressing my back against the pillar for leverage... desperately willing my toes to move even one more centimeter forward... ...And finally, after all that effort to kick over the stool, the pen that had been resting on it rolled away to a place I can now never hope to reach. ...How infuriating. My mouth is sealed shut, the sour, sticky taste threatening to make me retch. ...Perhaps I should simply calm myself and wait for rescue. Reckless, or merely ignorant... Just how utterly suicidal must someone be to lay a hand on the Shinomiya family... ... My gaze fell upon the notebook beneath my foot. ...If I could somehow remove the staples from inside... ------------------ …실패했어. 온 힘을 다해 다리를 쭉 뻗고 발끝으로 걸쳐보려 애쓰는데… 차갑고 거친 기둥이 손바닥과 손목을 아프게 갈아대기만 해. 손바닥으로 바닥을 짚고, 등으로 기둥을 밀며 힘을 주면서… 발끝이라도 단 1센티만 더 앞으로 나아가게 하고 싶어서… …겨우, 힘들게 벤치를 차 넘어뜨렸는데, 벤치 위에 놓여 있던 펜은 지금의 나로서는 도저히 닿을 수 없는 곳으로 굴러가 버렸다. …분해… 입이 꽁꽁 막혀 있어, 신맛과 끈적이는 맛이 토할 것만 같아. …차라리 조용히 마음을 가라앉히고 구조를 기다리는 게 낫겠지. 무모하다 해야 할까, 무지하다 해야 할까… 시노미야 가문에 손을 대다니, 대체 얼마나 목숨이 아깝지 않은 놈들일까… … 시선이 발밑에 밟히고 있는 노트에 떨어졌다. …안에 있는 스테이플러 심을 뽑아낼 수 있다면…