XaiJu
telomerena
telomerena

fanbox


To foreign supporters: About Comiket

This year, I will start producing English versions of Comiket doujinshi.

You will be able to read the English version on FANBOX.

However, the translation work will start after the production of the Japanese version is finished, so I do not expect it to be ready in time for Comiket.

I am aiming to complete it by the end of January 2022, so please wait a while.


As for the actual book, I am considering using an overseas delivery service that is affiliated with BOOTH.

There are still many things I don't understand, so I'm still learning.

Please wait for further news.


If you know anything about this, please let me know.

Comments

Yes I would like to buy the ebook version and Japanese version is okay to me

IGIGIGIGIG

The comic sell on BOOTH are real books, not e-books. You may need to use the international forwarding service available on BOOTH to get your comic. Do you want an e-books version? If there are enough requests, I will make it available. But listen, currently I am working on a translated version of the comic. (Of course not all … ) The translated version will be available on Fanbox. If you are not in a hurry, there is no need to rush out and buy the comic.

ぐすたふ

I am overseas supporter and can i view the comic online if i buy in the booth?

IGIGIGIGIG

It depends on the situation. I can't make any promises, but if you want to Please send me a message from the BOOTH transaction screen when you purchase.

ぐすたふ

Is it possible to get the autograph if I buy this doujinshi on BOOTH?

rock

英語力は大したことないので文章が最適かどうかは怪しいですが、作者本人なので文章そのものを調整できるのと、ふきだしや絵文字を別データとして持っているので、英語版専用のレイアウトで製作できるのが強みです。

ぐすたふ

手法のことであれば、 1)元の日本語をニュアンスを保ったまま翻訳しやすい文章に変更 2)翻訳ツールを使って変換 3)変換後の英語のミスを修正 4)再度日本語に変換し、問題があれば元の文章を調整 このような流れで製作しています。

ぐすたふ

どのようにというと、仕上がりの事でしょうか?今まで日記で更新してきた漫画と同じですのでそちらを参考にして下さい。

ぐすたふ

英語版はどのように翻訳されますか?気になっていますので

고마워요

ぐすたふ

응원합니다


More Creators