literary miscellany
Added 2021-05-31 05:25:09 +0000 UTC[Rough plan of uploads video]
Jun. 1
・??? draws near! (???があらわれた!) *patreon and iwara
Jul.
・Happy ******** (すてきな〇〇〇〇)
Aug.
・Shot on iPh〇ne (指名手配のやつ)
・me and friends on VRC (VRCのやつ)
Sep.
・Hello my World #1
What I've posted on patreon so far has already been posted on other sites in the past. From here on, it will be real-time, so the upload frequency will be very slow!
[Main activity]
"Ghost rule with TSF girls" was supposed to be posted as a video series, about a dozen of them, but I had to abandon it because I had a lot to reflect on, and now I'm trying to post "Hello my world" as a video series.
I will try to shorten the time as much as possible by using text, etc., but I think it will take at least 5 to 10 years to complete the project. I will post other videos irregularly, but I think it will be difficult to post the same kind of videos as before (so-called R-18 MMD-dance).
In addition, there is a lot of text in Japanese, and it is difficult for me to translate it into English, so I don't think I will do it unless I have to.I'd like to explain it in English even briefly in the form of this posted text, and if you have any questions, I'd like to answer them as much as possible, but I'd be happy if you could enjoy the video without worrying about anything too deep. I would appreciate it if you could continue to support me.
Comments
In fact, I have been working on various aspects of the character names to make it more acceptable to English-speaking people to some extent, and I am considering doing a machine translation. This was very helpful. Thank you very much! And hopefully you'll continue to support me in the future!
2021-06-24 02:44:50 +0000 UTCThank you for the information! I WOULD really enjoy seeing English translations, because I like to fully understand scenarios. I'm fine with just machine translations, because they usually work well enough to understand the meaning. But I understand that inserting machine-based translations would still take a lot of work, so maybe that's unrealistic. And having an English summary in the video description is still a lot better than nothing! So good luck with your work in the future! 翻訳:情報ありがとうございます! 私はシナリオを完全に理解したいので、英語の翻訳を見るのは本当に楽しいでしょう。 機械翻訳だけでも大丈夫です。通常、機械翻訳は意味を理解するのに十分に機能するからです。 しかし、機械ベースの翻訳を挿入するにはまだ多くの作業が必要であることを理解しているので、それは非現実的かもしれません。 そして、ビデオの説明に英語の要約があることは、何もないよりもはるかに優れています! 今後ともよろしくお願いいたします。
CJ Alternative
2021-06-18 02:14:29 +0000 UTCty :) I'll keep working hard!
2021-05-31 14:39:45 +0000 UTCThank you for the update! I really enjoy your content so I'll be sure to keep supporting you for the forseeable future. Don't worry about translating anything to English since it's easy to understand what's happening anyway. Just do whatever feels right to you. Looking forward to more from you as always!
Melos Daria
2021-05-31 13:19:32 +0000 UTC