XaiJu
koniro09
koniro09

fanbox


Mei's swallowing and absorption♡(Ejaculation difference/Energy drain/ Swallowed whole and absorbed)

02This is the finished version of the rough version that was published in an article at the beginning of the month!

This one will be used in the OC r-18 game we are currently working on!ヾ(๑╹◡╹)ノ”


In addition, we have moved the file upload destination to cloud storage.

No account is required, and you can download files in bulk.


▼SAMPLE


▼Download link


※If you can't download the file, please wait a moment or try restarting your browser.

Mei's swallowing and absorption♡(Ejaculation difference/Energy drain/ Swallowed whole and absorbed) Mei's swallowing and absorption♡(Ejaculation difference/Energy drain/ Swallowed whole and absorbed) Mei's swallowing and absorption♡(Ejaculation difference/Energy drain/ Swallowed whole and absorbed)

Comments

There are use cases for 'fucked' in English too, just not as used here. In English, 'fucked' is usually for penetrative sex acts. It focuses on the sexual act, and does not imply 'violation' by default. '犯す' seems to focus on the violation of something rather than the sexual act. The 'something' being violated could be non-sexual, like the law (法を犯す). Therefore, '犯す' seems functionally different than 'fucked'. It would be good to break down the elements. One can put many ideas into a single sentence, but even native English writers struggle to control sprawl and clarity when doing so. Such is a skill refined well into one's university classes. I wouldn't worry about it just yet.

SkywardAvian

Thank you very much! The content you suggested seems easy to understand! Certainly, the word “犯す/fucked” can have various meanings and nuances in Japanese, but it seems to cause confusion in English. Next time, if there is a similar expression, I will try to make it easier to understand by breaking down the elements. Thank you very much again!

狐色‐こんいろ

It presents the feeling of one's whole body being licked and sucked on like the original line, urges ejaculation, and mention's Mei's warm belly. Starting with 'ejaculate' makes it sound blunt when coming from the previous sentence. Since Mei suggests "keep ejaculating" in the previous sentence, I think adding something like "Go on," or "Come on," would ease the transition. This actually leads me to my second idea. Since Mei already asks the boy to keep ejaculating in the previous sentence, it could be dropped in this sentence. Something like... "Let my warm belly lick and suck on your entire body until it melts away." The original line mentions being converted into cum, so we end the sentence with "melts into cum" too if that sounds better. Hope this helps!

SkywardAvian

When the sentence is broken down, it makes sense, thanks. Looking at the complete sentence again, I think two parts are causing the confusion. First, the use of 'fucked' is not conveying what it should. Whether used as a verb or a noun, the word usually refers to the act of sexual intercourse as a whole. While ejaculation obviously happens during intercourse, the work 'fucked' is not a synonym for 'ejaculated'. Given that Mei is urging the boy to ejaculate, the word 'ejaculate' should be used instead. The second confusing part would be the use of 'like a' which I explained above. Even with a better understanding of the sentence, the first comment is still accurate. Now as to how I would convey the situation in English? Well uh...I'm not great at writing erotic dialogue, so bear with me now. My first idea was something like "Ejaculate to the feeling of my warm belly licking and sucking on your whole body."

SkywardAvian

Thank you for your feedback again! As you pointed out, the parts you mentioned are very complex, or, unique (?) metaphors, so they may have been difficult to understand. To break it down into its constituent parts, ・“Inside Mei's stomach” ・“While feeling as if my whole body was being licked and melted away” ・“Being urged to ejaculate (fucked)” That was my intention. I'm sorry if you still don't understand what I mean... lol(๑╹◡╹) If I were to convey this situation in English, what would be the correct sentence?

狐色‐こんいろ

Usually, 'like a' is used to compare very similar scenarios. "I'll swim like a fish!" makes sense as a human can swim in water similar to a fish. "Get fucked...like a full-body licking and sucking in a warm belly." are two different ideas, so it is confusing to read. Unfortunately I don't know what the intended meaning is, so I'm not sure how to suggest fixing it, but hopefully something I said helps. (ᵔ▿ᵔ)

SkywardAvian

I love it! Being squeezed and tightly restrained by Mei's belly until your mind is consumed with pleasure sounds so delightful! I have feedback regarding page four, although it might not be helpful. The line "Get fucked and converted to cum like a full-body licking and sucking in a warm belly<3" is quite confusing. I couldn't understand the Japanese version either, so I'm unsure of the intended meaning. The use of 'like' reads as if you are trying to compare two ideas. Were you trying to compare the feeling of getting fucked to "a full-body licking and sucking in a warm belly" perhaps? I think the 'like a' part is where the confusion is happening, as "Get fucked and converted to cum" works as a standalone sentence. However, it then is compared to a situation that the idea wouldn't usually be compared with.

SkywardAvian


More Creators