Глава пятнадцатая, где популярность оборачивается сложным выбором
После триумфа на первом испытании жизнь Гарри кардинально изменилась. Теперь к нему постоянно подходили девочки — от второкурсниц до семикурсниц — с робкими намеками на Святочный бал. Некоторые были более прямолинейными, другие пытались действовать через подруг, но все хотели одного — попасть на бал с чемпионом турнира.
— Это становится утомительным, — пожаловался Гарри, когда очередная группа девочек из Рейвенкло проследовала за ними по коридору, хихикая и переговариваясь.
— Популярность — это ответственность, — философски заметил Эдвард, поправляя манжеты. — Но ты прав, нужно что-то решать с партнершей на бал. И решать правильно.
— Что ты имеешь в виду?
Эдвард остановился возле окна, откуда открывался вид на озеро, и задумчиво посмотрел на заснеженные склоны.
— Видишь ли, Гарри, выбор спутницы на такое мероприятие — это не просто романтический жест. Это публичное заявление. Люди будут судить о тебе по тому, кого ты привел.
— И что же мне делать? — Гарри чувствовал легкую панику. Он понятия не имел, как выбирать девушек для публичных мероприятий.
— Во-первых, она должна быть красивой, — начал считать на пальцах Эдвард. — Во-вторых, воспитанной и умеющей себя вести в обществе. В-третьих, она не должна создавать тебе проблем своим поведением или репутацией.
Гарри недоуменно моргнул.
— Это точно исключает большинство гриффиндорок, — продолжил Эдвард с усмешкой. — Слишком... прямолинейные. А слизеринки будут пытаться использовать тебя в своих целях. Рейвенкло — возможно, но многие из них слишком погружены в книги, чтобы быть хорошими танцовщицами.
— Тогда кого же мне пригласить?
— А что если посмотреть шире? — предложил Эдвард. — Ученицы из Шармбатона еще здесь. Я говорю по-французски и успел пообщаться с некоторыми из них. Есть пара очень милых девушек с приятной внешностью и отличными манерами. Они будут прекрасными партнершами для танцев.
Гарри почувствовал, как что-то сжалось в желудке.
— Танцы? — переспросил он слабым голосом. — Но я же не умею...
Эдвард рассмеялся.
— Это поправимо. У нас есть три недели до бала. Вполне достаточно, чтобы освоить основы.
— Ты серьезно предлагаешь мне учиться танцевать?
— Гарри, ты чемпион Турнира Трех Волшебников. Все глаза будут прикованы к тебе. Ты просто обязан открыть бал достойно.
Гарри тяжело вздохнул. Ему действительно не хотелось опозориться перед всей школой.
— И кого ты предлагаешь пригласить?
— Селесту Беллефлёр, — без колебаний ответил Эдвард. — Пятикурсница, очень симпатичная блондинка. После твоего сражения с драконом она не раз интересовалась тобой. Говорила, что ты не показной герой, а настоящий. К тому же, она на год старше — это хорошо.
— Почему хорошо? — удивился Гарри.
— Больше опыта, понимание границ дозволенного. И француженки вообще смотрят на многие вещи проще, чем англичанки, — объяснил Эдвард с многозначительной улыбкой. — Возможно, если поведешь себя правильно, получишь свой первый поцелуй после бала.
Гарри почувствовал, как лицо вспыхнуло.
— Откуда ты знаешь, что у меня еще не было...
— Гарри, — мягко прервал его Эдвард, — это видно. Ты краснеешь от одного упоминания. Но в этом нет ничего плохого. Просто нужно быть готовым.
Мысль о первом поцелуе заставила сердце Гарри биться быстрее. Неужели это действительно может случиться?
— А ты кого пригласишь? — спросил он, пытаясь сменить тему.
— Вивьен де Монтклер. Шестикурсница, очень элегантная. Мы отлично поладили, когда обсуждали французскую поэзию.
— Конечно, поэзию, — фыркнул Гарри. — А когда ты собираешься начать учить меня танцевать?
— Сегодня вечером. В аудитории для трансфигурации, после ужина. Там больше места.
Первый урок танцев превратился в настоящее испытание для самолюбия Гарри. Эдвард терпеливо показывал ему основные шаги вальса, но Гарри постоянно путался и наступал ему на ноги.
— Нет, левой ногой назад, — в сотый раз повторил Эдвард, морщась после очередного наступания. — Раз-два-три, раз-два-три... Это же ритм, Гарри! Как ты играешь в квиддич с таким чувством ритма?
— В квиддиче не нужно думать о ногах! — огрызнулся Гарри, чувствуя себя полным идиотом.
— Хорошо, попробуем по-другому. Закрой глаза и просто слушай музыку.
Эдвард достал свою палочку и произнес заклинание. Аудитория наполнилась мягкими звуками струнного оркестра. Гарри действительно попытался почувствовать ритм, и постепенно его движения стали более плавными.
— Вот так! — обрадовался Эдвард. — Видишь, ты можешь! Теперь главное — не думать о ногах, думать о музыке.
Через неделю Гарри уже не наступал на ноги партнера, а еще через неделю даже начал получать удовольствие от танца. Эдвард показал ему несколько простых фигур, и к концу третьей недели Гарри чувствовал себя достаточно уверенно.
— Знаешь, — сказал он после очередной тренировки, — это не так уж плохо. Даже интересно.
— Танец — это разговор без слов, — философски заметил Эдвард. — Когда ты научишься говорить на этом языке, многие двери откроются перед тобой.
***
Тем временем в замке происходили другие события. Гермиона, узнав о существовании домовых эльфов, служащих в Хогвартсе, пришла в ярость от их "рабского положения" и создала организацию, которую назвала "Гильдия Автономии Волшебных Народов Эльфов" — сокращенно ГАВНЭ.
— Это возмутительно! — заявила она за ужином, размахивая самодельными значками. — Как мы можем спокойно есть, зная, что нашу еду готовят рабы?
— Они не рабы, — устало возразил Рон, который был единственным, кто согласился выслушивать ее речи. — Им нравится работать.
— Им промыли мозги! — не унималась Гермиона. — Мы должны их освободить!
Гарри наблюдал за этим спором издалека. Раньше он бы обязательно вмешался, попытался бы поддержать Гермиону или хотя бы выслушать ее аргументы. Но теперь у него были другие заботы — завтра Эдвард должен был представить его Селесте.
Рон то и дело бросал мрачные взгляды в сторону Гарри, явно завидуя его популярности и новой дружбе. Особенно его раздражало то, что Гарри больше не нуждался в его обществе.
***
Знакомство с Селестой прошло в библиотеке. Эдвард подошел к столику, где сидели несколько учениц из Шармбатона, и заговорил с ними по-французски. Гарри понимал только отдельные слова, но было ясно, что Эдвард представляет его как героя турнира.
Селеста оказалась еще красивее, чем представлял себе Гарри. Светлые волосы мягко обрамляли ее лицо, а серо-голубые глаза светились любопытством и теплотой. Когда она улыбнулась ему, сердце Гарри пропустило удар.
— Очень приятно познакомиться, Гарри, — сказала она с легким, но очаровательным французским акцентом. — Я видела ваше выступление с драконом. Очень умно и очень храбро!
— Спасибо, — пробормотал Гарри, чувствуя, как краснеет. — Хотели бы вы... то есть, не согласились бы вы пойти со мной на Святочный бал?
Селеста рассмеялась — звонко и мелодично.
— Конечно! Я буду счастлива танцевать с настоящим героем.
Когда они уходили из библиотеки, Эдвард довольно усмехался.
— Видишь? Все просто, когда знаешь, как подойти к вопросу.
Новости о том, что Гарри пригласил на бал француженку, быстро разлетелись по школе. Многие девочки были разочарованы, но некоторые отнеслись к этому с пониманием — в конце концов, чемпион имел право выбирать.
Джинни Уизли оказалась не столь понимающей. Она подошла к Гарри в коридоре возле Большого зала, явно набравшись смелости.
— Гарри, — начала она, теребя край мантии, — я думала... может быть, ты бы хотел пойти со мной на бал?
Гарри почувствовал неловкость. Джинни была милой девочкой, но...
— Извини, Джинни, — мягко сказал он. — У меня уже есть партнерша.
— Эта француженка? — В голосе Джинни послышались нотки обиды. — Но ведь ты даже не знаешь ее!
— Джинни, — Гарри постарался говорить как можно деликатнее, — я уже дал согласие. Было бы невежливо менять решение.
Девочка кивнула, но было видно, что она расстроена. Гарри проводил ее взглядом, чувствуя себя виноватым, но Эдвард был прав — нужно держать слово.
За день до бала Кикки явился к ним в комнату с торжественным видом, неся в руках два комплекта праздничных мантий.
— Кикки выбирал самые лучшие ткани для своих юных мастеров! — объявил он гордо. — Мастер Гарри будет в темно-зеленом, как благородный изумруд, а мастер Эдвард — в винном цвете, как дорогое французское вино!
Мантии действительно были великолепными. К ним прилагались белоснежные рубашки, элегантные шейные платки и начищенные до зеркального блеска бальные туфли.
— Кикки также заказал у портного из Косого переулка эти аксессуары, — продолжал домовик, доставая изящные запонки и булавки для платков. — Мастера должны выглядеть как истинные джентльмены!
Гарри с изумлением рассматривал одежду. Он никогда не носил ничего подобного — все выглядело невероятно дорого и изысканно.
— Кикки, это слишком... — начал было он.
— Никаких возражений, — прервал его Эдвард. — Это инвестиция в твою репутацию. И Кикки прав — мы должны выглядеть соответственно.
Утром в день бала профессор Макгонагалл остановила Гарри в коридоре.
— Мистер Поттер, — строго сказала она, — надеюсь, вы помните, что чемпионы открывают бал? У вас есть партнерша?
— Да, профессор, — быстро кивнул Гарри.
— И вы умеете танцевать?
— Да, мэм.
Макгонагалл внимательно посмотрела на него, словно пытаясь понять, не лжет ли он.
— Хорошо. Постарайтесь не опозорить Хогвартс, мистер Поттер.
Гарри снова кивнул и поспешил пройти мимо. Он заметил, что профессор проводила его задумчивым взглядом.
***
Вечером, одевшись в свои праздничные мантии, Гарри и Эдвард направились в Большой зал. Гарри нервничал — предстояло открыть бал, танцевать перед всей школой, знакомиться ближе с Селестой.
— Помни, — напутствовал его Эдвард, поправляя собственный платок, — держись уверенно, улыбайся дамам, не забывай о хороших манерах. И главное — получай удовольствие.
Они встретились с девушками у входа в Большой зал. Селеста была в элегантном платье цвета морской волны, которое прекрасно гармонировало с зеленой мантией Гарри. Вивьен выбрала глубокий бордовый цвет, идеально сочетавшийся с мантией Эдварда.
— Вы выглядите прекрасно, — искренне сказал Гарри, предлагая Селесте руку.
— А вы очень элегантны, — ответила она с улыбкой, в ее голосе слышался мягкий французский акцент. — Я не ожидала, что английские мальчики могут быть такими галантными.
Когда они вошли в зал, Гарри услышал восхищенные вздохи. Большой зал был украшен к празднику — стены увешаны гирляндами из плюща и омелы, а потолок мерцал снежинками. По периметру стояли маленькие столики, освещенные свечами.
Гарри увидел других чемпионов. Седрик пришел с Чжоу Чанг. Виктор Крам, к удивлению всех, привел Гермиону. Гарри едва узнал свою бывшую подругу. Ее обычно растрепанные волосы были превращены в элегантную прическу, а розовое платье подчеркивало ее женственность.
Флер Делакур была с Роджером Дэвисом из Рейвенкло, который выглядел так, словно не мог поверить в свою удачу.
— Слышала у вас есть еще один друг, кажется Уислей? — поинтересовалась Селеста, оглядываясь по сторонам.
Гарри проследил ее взгляд и увидел Рона в углу зала. Тот был один, в ужасной мантии, которая явно досталась ему от кого-то из старших братьев, если не от дедушки, или... бабушки? Лицо Рона было мрачным, он с завистью смотрел то на Гарри, то на Крама с Гермионой.
— Мы... не совсем друзья в последнее время, — осторожно ответил Гарри.
Макгонагалл дала знак, и чемпионы вышли на середину зала. Заиграла музыка, и начался первый танец.
Гарри был удивлен тем, как естественно у него все получалось. Все те часы тренировок с Эдвардом не пропали даром. Он уверенно вел Селесту по паркету, и она восхищенно улыбалась ему.
— Вы неплохо танцуете, — прошептала она ему на ухо.
— У меня был хороший учитель, — ответил Гарри, кивнув в сторону Эдварда, который элегантно кружил с Вивьен.
Действительно, Эдвард привлекал восхищенные взгляды не только своей партнерши, но и многих других девушек в зале. Он двигался с природной грацией, каждый его жест был отточен и сам он красив и элегантен. Гарри заметил, как несколько старшекурсниц из разных домов буквально пожирали его глазами.
После первого танца к ним присоединились другие пары, и зал наполнился кружащимися фигурами. Гарри танцевал еще несколько медленных мелодий, наслаждаясь близостью Селесты и завистливыми взглядами других учеников.
В углу зала он заметил учителей. Дамблдор задумчиво наблюдал за происходящим, время от времени его взгляд останавливался на Гарри. Макгонагалл, видимо, испытывала смешанные чувства: ей не нравилось близкое общение Поттера с Мортмором, но порадовало, что ее ученик не опозорил факультет.
Флитвик и профессор Спраут открыто улыбались, видя, как хорошо выглядит Гарри. Даже Снейп, стоявший в тени, казалось, был доволен тем, что "Поттер наконец-то ведет себя как человек, а не как гриффиндорский олух".
Гермиона, проплывая мимо в объятиях Крама, одобрительно кивнула Гарри. Было видно, что она рада видеть его счастливым и уверенным в себе, хотя в ее глазах мелькнула легкая грусть — видимо, она скучала по их общению и дружбе.
Когда классическая музыка сменилась более энергичными ритмами группы "Ведуний", Селеста наклонилась к Гарри.
— Здесь очень жарко, — сказала она, обмахиваясь рукой. — Может быть, прогуляемся в саду?
Сердце Гарри забилось быстрее. Он кивнул, и она повела его к распахнутым настежь парадным дверям.
Розовый сад зимой выглядел волшебно. Между заснеженными кустами роз порхали крошечные феи, их свечение создавало мягкое романтическое освещение. Они спустились по каменной лестнице в грот, где цветущие кусты роз, очевидно, укрытые климатическими чарами, образовывали извилистые дорожки. Где-то поблизости журчал фонтан, а на резных скамьях тут и там сидели другие пары, отдыхающие от танцев.
Селеста привела Гарри в укромный уголок, где их окружали высокие розовые кусты. Лунный свет пробивался сквозь ветви, создавая на снегу кружевные тени.
— Гарри, — тихо сказала она, поворачиваясь к нему лицом. — Вы такой милый мальчик. И храбрый.
Она взяла его руки и положила себе на талию, а свои поместила ему на плечи. Гарри почувствовал, как дыхание перехватило. Селеста была так близко, что он чувствовал аромат ее духов и тепло ее тела.
— Я... — начал было он, но она приложила палец к его губам.
— Тише, — прошептала она и медленно приблизилась к нему.
Их губы встретились в мягком, нежном поцелуе. Для Гарри время словно остановилось. Это было совершенно непохоже ни на что, что он когда-либо испытывал. Голова кружилась, сердце бешено колотилось, а в животе порхали тысячи бабочек. Селеста была терпеливой и нежной, позволяя ему привыкнуть к новым ощущениям.
Когда они разъединились, Гарри чувствовал себя как в тумане. Селеста улыбалась ему, глядя в глаза.
— Ваш первый поцелуй? — мягко спросила она.
Гарри кивнул, не в силах произнести ни слова.
— Я счастлива, что это случилось со мной, — сказала она. — Вы будете помнить это всю жизнь.
Они собирались поцеловаться снова, когда розовые кусты рядом с ними вдруг зашуршали. Внезапно из зелени появилась знакомая черная фигура — профессор Снейп поднялся во весь рост, буквально нависая над ними. На его лице было выражение крайней усталости и раздражения.
— Поттер, — протянул он устало. — Мерлин, и вы туда же... Как я устал от этого вечера!
Гарри подскочил, как ошпаренный, а Селеста тихо ахнула от неожиданности.
— Десять баллов с Гриффиндора за... — начал было Снейп, но затем, видимо, вспомнив, что Гарри технически ничего не нарушал, просто фыркнул и исчез в кустах так же внезапно, как и появился, оставив лишь шорох листвы.
Селеста тихо рассмеялась, прижав руку к груди.
— Ваш профессор не очень романтичный, — заметила она, поглаживая щеку Гарри. — Но не расстраивайтесь, дорогой мой.
Однако романтическое настроение было нарушено. Они еще немного посидели в саду, тихо разговаривая, а затем вернулись в замок.
Когда бал подходил к концу, Селеста грустно посмотрела на Гарри.
— Завтра я возвращаюсь во Францию, — сказала она. — На второе испытание приедут другие ученики.
Сердце Гарри сжалось. Он уже хотел, чтобы Селеста была рядом.
— Но... а как же мы...
— Ты милый мальчик, Гарри, — нежно прервала она его. — Было очень приятно провести с тобой время. Ты будешь помнить меня?
— Конечно, — хрипло ответил Гарри.
Она встала на цыпочки и еще раз поцеловала его — быстро, нежно, на прощание.
— До свидания, мой герой.
***
— Как прошел вечер? — поинтересовался Эдвард, снимая праздничную мантию.
— Незабываемо, — тихо ответил Гарри. — Спасибо. За все.
— Не благодари. Это только начало, Гарри. Впереди нас ждет еще много интересного.
Гарри улыбнулся. Да, это действительно было только начало. Сегодня он не просто танцевал на балу — он сделал еще один шаг к тому, чтобы стать тем человеком, которым хотел бы стать. И первый поцелуй тоже был важной частью на этом пути.
Потом Гарри лежал на кровати и смотрел в потолок. Пальцы сами собой тянулись к губам — он все еще чувствовал прикосновение Селесты, а засыпая, подумал о том, как сильно изменилась его жизнь с появлением Эдварда. И все эти изменения были к лучшему.