XaiJu
Kass2010
Kass2010

boosty


Глава 14

Глава четырнадцатая, где результат неожиданен почти для всех
Утром в день первого испытания Гарри проснулся раньше обычного. За окном их с Эдвардом комнаты еще царил полумрак, но сна уже не было. Сегодня, сегодня он сталкнется с настоящим драконом!  
Эдвард, как выяснилось, тоже не спал. Он сидел у окна в кресле, читая какую-то книгу при свете ночника.
— Готов? — спросил он, не поднимая глаз.
— Да, — ответил Гарри и удивился собственному спокойствию.
Месяц назад он бы дрожал от страха. Но теперь у него был план и надежный друг. Вернее, сначала друг, а потом план.
Они позавтракали прямо в комнате. Кикки принесли им поднос с тостами, яичницей и чаем. Гарри ел с аппетитом, а Эдвард методично нарезал яблоко тонкими ломтиками.
— Фигурку узнаешь? — спросил Эдвард.
Гарри махнул в сторону подушки на своей кровати.
— Я столько раз ее общуповал в темноте, что узнаю сразу.
— Отлично. Помни, всеми  заклинаниями, что сейчас тебе будут нужны, ты отлично владеешь.  Волноваться не о чем. Сундук у меня в кармане. Я поставлю его под лавку на трибуне. Смело призывай.
После завтрака они спустились в Большой зал — посмотреть на общую атмосферу. Зал гудел как потревоженный улей. Все знали, что сегодня испытание, и говорили только об этом. Студенты строили догадки, делали ставки, нервное возбуждение висело в воздухе как туман.
За столом Хаффлпаффа Седрик Диггори едва притрагивался к завтраку. Лицо у него было бледное, руки слегка дрожали. Друзья пытались его подбодрить, но выглядели не менее нервными.
Флер Делакур сидела с прямой спиной, изображая полное спокойствие, но постоянно поправляла волосы — верный признак волнения. Виктор Крам вообще не притронулся к еде и мрачно смотрел в окно.
— Посмотри на них, — едва слышно прокомментировал Эдвард. — Они уже проиграли. Не вздумай волноваться! У нас отличный продуманный план. Ты просто не можешь что-то сделать не так.
Гарри последовал его взгляду. Действительно, остальные чемпионы выглядели немногим лучше приговоренных к казни. А он чувствовал себя спокойно и даже с нетерпением ждал начала. Они же не отрабатывали план с участием настоящего дракона, было интересно, как всё получится.
— Время, — сказал Эдвард.
Они вышли из замка в прохладное осеннее утро и направились к запретному лесу. На пути им встречались толпы студентов, направлявшихся на трибуны. Кто-то кричал Гарри слова поддержки, кто-то — унизительные оскорбления. Он на все реагировал одинаково спокойно.
Не доходя до шатра чемпионов, Эдвард остановился и внимательно осмотрелся.
— Отлично. Там, видишь? Мистер Бэгмен как раз направляется сюда.
Гарри проследил его взгляд. И, действительно, пухлая фигура  ярко-желтых-черных одеждах семенил по тропинке, насвистывая что-то себе под нос.
— Подожди здесь, — сказал Эдвард и двинулся наперерез чиновнику.
Гарри наблюдал издалека, как Эдвард "случайно" пересекся с Бэгменом у поворота тропы.
— Ах, мистер Бэгмен! — услышал Гарри голос Эдварда. — Какая приятная встреча.
— О, молодой Мортмор! — откликнулся Бэгмен. — А что вы здесь делаете?
— Провожаю друга к шатру чемпионов. Очень волнуюсь за Гарри — он ведь самый младший из участников.
— Да, это правда, — согласился Бэгмен, слегка нахмурившись. — Досадно, что так получилось.
— Знаете, сэр, — продолжил Эдвард доверительным тоном, — мне кажется, было бы справедливо, если бы в состязаниях несовершеннолетние участники получили небольшое преимущество. 
— Хм, — Бэгмен почесал подбородок. — Но он у нас такой один. Это Поттер.
— Так и есть, — мягко подтвердил Эдвард. — Просто стоило бы дать мальчику чуть больше шансов. Он так юн. Хорошо бы предоставить ему возможность тянуть жребий первым, к примеру.
Глаза Бэгмена понимающе заблестели.
— А ведь это отличная идея! — воскликнул он. — Покажет, что Министерство... заботится о справедливости. Но вы же понимаете... — Людо понизил голос, — это должно остаться между нами. Я слышал, что многие делают ставки на чемпионов. И ставят довольно крупные суммы. Они могут возмутиться, если узнают о таком.
— Вы мудрый человек, мистер Бэгмен, — улыбнулся Эдвард. — Я никому, разумеется, не скажу. Но и вы тоже молчите.
— Да, да! Именно так и сделаем. Спасибо за идею!
Бэгмен помахал рукой и поспешил к шатру. Эдвард вернулся к Гарри.
— Все в порядке, — сообщил он. — Людо согласен с тем, что ты первый будешь выбирать дракона.  Ему это самому выгодно.
—  Выгодно? Ты уверен?
— Абсолютно. Он явно на тебя поставил деньги и ему очень нужно выиграть.
Молодые маги дошли до шатра чемпионов. Эдвард остановился у входа.
— Помни - наш план юезупречен, — сказал он. — Все будет хорошо.
— Знаю, — ответил Гарри и искренне улыбнулся. — Увидимся после победы.
Внутри шатра царила напряженная атмосфера. Седрик расхаживал взад-вперед, Флер нервно теребила рукав мантии, Крам сидел в углу, уставившись в пол. Все трое подняли головы, когда вошел Гарри.
— А, вот и наш четвертый чемпион! — радостно воскликнул Людо Бэгмен, влетевший в шатер следом за Гарри. — Ну что ж, теперь можно начинать жеребьевку.
Он поставил на стол небольшой шелковый мешочек.
— В этом мешочке — фигурки драконов, с которыми вам предстоит сражаться, — объявил он. — На каждой модели есть номерок, который покажет, в каком порядке вы будете выходить на арену. Думаю, справедливости ради жребий должен тянуть сначала самый младший из вас. 
Остальные чемпионы переглянулись, но никто не возражал. Гарри был в себе уверен. Неделю назад они с Эдвардом трансфигурировали обычный камень в фигуркуваллийского зеленого дракона, используя иллюстрацию из учебника по магозоологии. С тех пор Гарри постоянно носил ее с собой в кармане, постоянно ощупывая пальцами каждую деталь.
Он подошел к мешочку и запустил внутрь руку. Среди нескольких фигурок он мгновенно нашел нужную — его пальцы безошибочно распознали знакомые формы. Вытащив ее, он сделал вид, что изучает.
— Валлийский зеленый, — объявил Бэгмен. — Номер первый! Значит, ты выходишь первым, Гарри.
Остальные чемпионы по очереди вытащили своих драконов. Седрику достался шведский тупорылый с номером два, Флер — китайский огненный шар под номером три, а Краму — венгерская хвосторога с номером четыре.
— Великолепно! — захлопал в ладоши Бэгмен. — Итак, ваша задача — добыть золотое яйцо. Каждый дракон охраняет кладку с яйцами, но только одно в ней золотое. Его-то вам и нужно получить. Я удаляюсь, ждите сигнала. Гарри, твоя очередь первая!
***
Через несколько минут послышался пронзительный свист и Поттер вышел из шатра в сторону арены.  Там Гарри почувствовал, как на него обрушилась волна звуков — крики, свист, аплодисменты сотен зрителей на трибунах. Он быстро абстрагировался от шума, сосредоточившись на задаче.
— И вот на арену выходит наш самый юный чемпион — Гарри Поттер! — разнесся над стадионом голос Людо Бэгмена . — Посмотрим, как он справится с валлийским зеленым драконом!
Перед Гарри расстилалась каменистая площадка размером с половину квиддичного поля. В дальнем конце, среди нагромождения валунов, лежал валлийский зеленый дракон. Он был меньше венгерской хвостороги, но все равно внушительный — метров пятнадцать в длину. Изумрудная чешуя переливалась на солнце, а желтые глаза внимательно следили за каждым движением Гарри.
За драконом, в небольшом углублении между камнями, лежала кладка яиц. Большинство были серыми, но одно — в самом центре — сияло золотом.
— Поттер достает палочку, — комментировал Бэгмен. — Интересно, какую тактику он выберет?
Гарри сделал глубокий вдох и четко произнес:
— Акцио мой сундук с инструментами!
— Манящие чары!  Вот вам и четверокурсник! — воскликнул Бэгмен. — Что же он призывает?
Заклинание сработало безупречно. Через несколько секунд с неба спикировал небольшой  деревянный сундучок и мягко приземлился рядом с Гарри. Дракон насторожился, но пока не предпринимал активных действий.
— Ох как интересно, сундук! —  прокомментировал Бэгмен. — Что же в нем?
Гарри открыл сундук и начал извлекать содержимое. Оно было похоже на вырезанные из дерева детские игрушки:  лесенка. ведерко, лапатка, топорик, молоток, небольшая тележку и еще три каких-то одинаковых предмета, которые было сложно разглядеть с трибун.
— Любопытно! — голос Бэгмена достиг почти истерических нот. — Что задумал Поттер? Зачем ему это? Он, конечно, самый младший из чемпионов, но время ли для игр?
Гарри осмотрел, все, что достал, и большую часть предметов убрал обратно. Уменьшил сам сундук и сунул его в карман.
Зрители загудели от любопытства. Многие недоумевали — зачем чемпиону какие-то поделки для схватки с драконом?
Гарри быстро расставил катапульты в трех точках: одну слева от себя, одну справа, а третью чуть позади. Затем направил палочку на первую:
— Энгоргио максима!
— Увеличивающие чары! — прокомментировал потрясенный Бэгмен. — Да это... 
Первая катапульта мгновенно увеличилась до полного размера. За ней последовали остальные две. Теперь у Гарри был боевой треугольник для атаки дракона с разных сторон.
—  Это вам не игрушки, это катапульты, которые сейчас принимают полный размер! Настоящие осадные орудия! Такой тактики, уверен,  никто не ожидал! — восторженно кричал Бэгмен. — Поттер превращает арену в поле боя!
Дракон поднял голову, явно встревоженный появлением странных деревянных конструкций. Он издал низкое рычание — предупреждение.
Но Гарри уже готовился к следующему этапу. Он наложил на себя дезиллюминационные чары, и его фигура стала размытой, едва различимой.
— Где Поттер?  Куда он подевался? — растерянно спросил Бэгмен. — Вероятно юный искуссник применил Дезиллюминационные чары! Такого мы не ждали от четырнадцатилетнегою Невероятно!
Гарри наложил заклинание бесшумной поступи и начал собирать камни для катапульт. За недели тренировок он довел все движения до автоматизма.
— Дракон выглядит встревоженным, — продолжал комментировать Бэгмен. — Он чувствует угрозу, но не может понять, чего ожидать.
Гарри сгрузил по кучке камней у каждой, катапульты, увеличил их, и произнес слово-активатор. Камни начали со свистом с трех сторон летать над драконом, а тот от них уворачиваться.
— Первый выстрел!  Второй, третий! — завопил Бэгмен. — Дракон поворачивается то в одну сторону, то в другую, но не видит противника!
Недовольный Дракон резко разычал и выпустил струю огня в сторону одной из катапульт но пламя её не достигло. Тоже произошло с остальными. Дракон взревел от ярости и замешательства, и начал метаться из стороны в сторону.
— Дракон совершенно дезориентирован! Все три катапульты стреляют одновременно! — голос Бэгмена срывался от возбуждения. — Дракон не понимает, что происходит!
Гарри, тем временем, бесшумно подкрался к кладке, поднял золотое яйцо и отступил на безопасное расстояние. Только тогда он снял чары невидимости, остановил работу катапульт и поднял над головой яйцо.
— ОН СДЕЛАЛ ЭТО! — прокричал Бэгмен. — ГАРРИ ПОТТЕР ПОЛУЧИЛ ЗОЛОТОЕ ЯЙЦО! И посмотрите — дракон не пострадал и все остальные яйца целы! Сам чемпион, как я вижу, тоже невредим.
На трибунах раздались апплодисменты. Гарри показалось, что это были гриффиндорцы. 
— Время выступления — четыре минуты тридцать семь секунд! — объявил Бэгмен. — Это очень хорошее время!
***
Седрик Диггори готовился в полном молчании. Он не видел выступления Гарри, но отлично слышал комментарии Людо. От четверокурсника трудно было ожидать такой успех. 
Когда прозвучал свисток, Седрик вышел к своему противнику — шведскому тупорылому дракону.
— И вот второй чемпион на арене! — объявил Бэгмен. — Седрик Диггори против шведского тупорылого!
Седрик превратил валун в большого лабрадора, который залаял и кинулся в сторону. Дракон заинтересовался, но не так сильно, как рассчитывал Седрик.
— Трансфигурация! Классический прием! — комментировал Бэгмен. — Но тупорылые очень умны...
Когда Седрик попытался подобраться к кладке, дракон развернулся и выпустил струю огня. Пламя опалило правую руку и плечо Седрика.
— Диггори пострадал! — воскликнул Бэгмен. — Но он не отказался от дальнейшего участия!
Седрик сделал еще две попытки схватить золотое яйцо и только с третьей ему это удалось.
— Время — двенадцать минут двадцать две секунды! — объявил Бэгмен.
***
Флер Делакур была в ярости. Этот «petit garçon» не выступит лучше нее!
Ее друкон, китайский огненный шар, встретил француженку струей пламени.
— Флер Делакур против китайского огненного шара! — объявил Бэгмен. — Ах, как опасно близко подходит она к дракону!
Но Флер это было необходимо. Она использовала усыпляющие чары, а они не действовали на слишком большом расстоянии. Заклинание сработало, но произошло то, чего не ожидала Делакур: спящий дракон продолжал извергать огонь. Одна струя попала в кладку с яйцами.
— О ужас! Яйца! Они горят! — завопил Бэгмен. — Делакур пытается добраться до золотого сквозь пламя.
Флер наступила на раскаленный камень. Ее
Туфли загорелись от соприкосновением с раскаленными камнями, а золотое яйцо обожгло ей руки, когда она, наконец, его схватила.
— Время — восемь минут пятьдесят одна секунда! Но какой ценой! — прокомментировал Бэгмен.
***
Виктор вышел на поле, где его ждала  венгерская хвосторога — самый крупный и агрессивный дракон из тех, кто сегодня был здесь.
— И наш последний чемпион! — объявил Бэгмен. — Крам против венгерской хвостороги!
Виктор использовал заклятие Коньюнктивитус, ослепив дракона. Но слепая хвосторога стала еще опаснее, круша все вокруг.
— Дракон ослеп, но это сделало его слегка безумным! — прокричал Бэгмен. — Крам в опасности!
Удар хвоста сломал Виктору рёбра. Струя огня опалила лицо. Но он смог дотянулся до золотого яйца, пока дракон топтал остальные.
— Время — пятнадцать минут семь секунд! — объявил Бэгмен. — Все чемпионы закончили выполнять задание первого тура. Теперь дело за судьями, хотя всем нам с самого начала выступления стало ясно, кто сегодня тут настоящий чемпион!
После выступлений всех участников мадам Помфри заставила их пройти в шатёр-лазарет. Гарри не хотел там быть, ведь у него не было ни одного ранения или ожега, но с медиведьмой не поспоришь.
Когда Поттер зашел туда последним, он остановился, пораженный увиденным. Крам лежал на койке, всё его лицо было забинтовано, грудь стянута повязками. Флер сидела на соседней койке — ее ноги и руки были покрыты мазью от ожогов. Седрик держал забинтованную руку на перевязи.
— Как вы? — спросил Гарри, и в голосе прозвучала искренняя забота.
— Лучше, чем могло быть, — мрачно ответил Крам.
— Это несправедливо, — прошептала Флер. — Как ты это сделал?
Гарри сначала почувствовал укол совести, но он быстро прошел. Да, у него было преимущество — Эдвард, его планы, подготовка. Но Делакур тоже знала о Драконах. Просто её план был не таким удачным.
— Не слушай её, Гарри, — не дал француженке еще что-то сказать  Седрик. — Ты был лучше подготовлен. Это честная победа.
Мадам Помфри быстро осмотрела Гарри и нашла только несколько мелких царапин, полученных вовремя соба камней. Их нельзя было и назвать ранами. 
— Удивительно, — пробормотала она. — Самый младший из чемпионов единственный, кто остался невредим.
В этот момент в палатку ворвались Гермиона и Рон.
— Гарри, ты был великолепен! — зазвенел голос Гермионы.  — Потрясающе, честное слово!
Но Гарри смотрел на Рона, красного как томат.
— Гарри, кто бы ни положил твое имя в Кубок, я понял: он хочет тебя убить!
Словно и не было этих последних недель отчуждения. Как будто Гарри прямо перед первым туром объявили чемпионом.
— Дошло? — холодно ответил Гарри. — Поздравляю, что-то всё-таки в голове у тебя есть.
Гермиона после этих слов занервничала, а Рон открыл рот, подыскивая слова, но Гарри уже направился к выходу, где появился Эдвард.
— Поздравляю с победой, — сказал он спокойно. — Готов идти?
— Да, — ответил Гарри, не оборачиваясь к. — Пошли.
Они вышли из палатки, оставив Рона и Гермиону в растерянности.
Судьи долго совещались, но итог был предрешен.
Церемония объявления результатов прошла в торжественной обстановке. Людо Бэгмен поднялся с места, держа в руках свиток с результатами. Его лицо сияло от восторга.
— Леди и джентльмены! — объявил он. — Результаты первого испытания!
Трибуны замерли в ожидании.
— Четвертое место — Виктор Крам! Двадцать девять баллов!
Редкие аплодисменты. Крам кивнул, не выражая эмоций.
— Третье место — Флер Делакур! Тридцать два балла!
Флер сжала губы, явно недовольная результатом.
— Второе место — Седрик Диггори! Тридцать восемь баллов!
Студенты Хаффлпаффа зааплодировали своему чемпиону.
— И первое место... — Бэгмен сделал театральную паузу. — Гарри Поттер! Сорок семь баллов из пятидесяти возможных!
Часть зрителей восторженно аплодировала, часть — молчала в шоке. Никто, кроме Эдварда и, пожалуй, Бэгмена, не ожидал такого результата.
Гарри поднялся к требуне судей снова демонстрируя всм присутствующим яйцо, а еще свой абсолютно здоровый вид, в отличие от остальных потрепанных чемпоинов. В толпе он нашел взглядом Эдварда, который стоял с довольной улыбкой, но он не видел как за его спиной на него смотрели директора школ: Дамблдор задумчиво, мадам Максим и Каркаров с небольшим недоумением и большим недовольством.
Чемпионам сообщили, что яйцо —  ключ ко второму испытанию, и до него еще почти три месяца. Конечно, снова предстояла подготовка, но
Гарри уже знал, что с Эдвардом он не пропадет.

Глава 14

Comments

<div ><div><span class="text">Наивные " друзья" решили, что как только они заявятся к Поттеру после его победного выступления, то и дружба станет прежней. Увы детки, мальчик Гарри уже далеко не так доверчив и наивен, и как раньше уже не будет никогда, предателей вообще стоит держать как можно дальше от себя.</span></div><div><span class="text"> Замечательная победа у Гарри получилась, и огромнейшая заслуга в этом Эдварда.</span></div><div><span class="text"> </span></div></div>

Анна Чернова

<div ><div><span class="text">Спасибо вам большое🌼</span></div>

Ксения Москаленко


More Creators