XaiJu
Kass2010
Kass2010

boosty


Глава 38. Западня

Утром следующего дня, когда первые лучи солнца едва пробились сквозь высокие окна Большого зала, к завтракающим ученикам подошёл профессор Флитвик. Его обычно доброжелательное выражение лица казалось обеспокоенным.
— Мистер Поттер, — обратился он к Гарри, который как раз намазывал джемом тост. — После завтрака вас ждут в кабинете директора. Прибыл маг из Аврората.
Затем Филиус понизил голос и добавил:
— Я надеялся, что мы сможем обойтись без участия директора, но, к сожалению, не получилось. И я не могу пойти с вами, сейчас у меня практикум с седьмым курсом, а у них скоро сдача NEWT... Справитесь?
Гарри кивнул, стараясь выглядеть спокойно, хотя сердце у него заколотилось быстрее. Боэ бросил на него обеспокоенный взгляд.
— Всё будет хорошо, — тихо сказал Маур. — Говори правду, но не всю, сам-знаешь-о-чем молчи.
Через полчаса Гарри поднимался по спиральной лестнице к горгулье, охранявшей вход в кабинет директора. «Шипучие фруктовые леденцы», — произнёс он пароль, который сообщил Флитвик, и лестница пришла в движение.
В кабинете Дамблдора было непривычно тихо. За массивным столом сидели двое мужчин: сам директор, сегодня в фиолетовом балахоне с желтыми звёздами, и  незнакомый Гарри волшебник средних лет в алой аврорской мантии. У аврора были внимательные серые глаза и аккуратная бородка с проседью.
— А, вот и мистер Поттер, — улыбнулся Дамблдор, но его голубые глаза даже не старались излучать обычное тепло. — Разрешите представить — Эдгар Грейстоун из Аврората.
— Здравствуйте, сэр, — вежливо поздоровался Гарри.
— Мистер Поттер, — кивнул аврор Грейстоун, жестом приглашая Гарри сесть в кресло напротив. — Я здесь по поводу недавнего... происшествия с Питером Петтигрю. Понимаю, что это может быть для вас болезненной темой, учитывая вашу семейную историю.
Гарри кивнул, изображая соответствующие эмоции. На самом деле его больше беспокоило то, как правильно отвечать на вопросы, не выдав Снейпа.
— Расскажите мне, что вы знаете о крысе по кличке Короста, которая принадлежала семье Уизли, — продолжил аврор, доставая пергамент и самопишущее перо.
— Я видел её несколько раз, — осторожно начал Гарри. — Рон Уизли — мой однокурсник. Он иногда доставал крысу из кармана. Она выглядела... очень странно.
— В каком смысле странно?
— У неё была очень необычная шерсть, — Гарри сделал паузу, как будто припоминая детали. — Вся в проплешинах. Мы с моим другом Бэйли Вайредом решили выкупить её у Рональда. Это интересный случай для изучения.
Аврор Грейстоун поднял бровь:
— Изучения?
— Мы увлекаемся зельеварением, — объяснил Гарри. — Особенно Бэйли. Он хотел попробовать создать новое зелье от облысения и мы подумали, что крыса с такими проблемами шерсти станет идеальным подопытным материалом.
— Настоящие вороны, — с улыбкой заметил аврор Грейстоун. — Мой сын тоже закончил Рейвенкло. Всегда экспериментировал с чем-то необычным. И что же произошло с крысой?
— Рон согласился её продать, — продолжил Гарри. — Ему нужны были деньги на новую палочку, а крыса всё равно выглядела больной.
— И что случилось дальше?
Тут Гарри позволил себе выглядеть расстроенным:
— С экспериментом ничего не вышло. Крыса оказалась очень хитрой и ловкой, каким-то образом открыла клетку и сбежала на следующий же день. Бэйли был в отчаянии — он так рассчитывал на этот опыт. Да и деньги пропали зря...
— Понятно, — аврор Грейстоун делал заметки. — А вы не видели крысу после её побега?
— Нет, сэр. Мы её искали, но безуспешно. Видимо, она убежала в лес или ещё куда-то.
Аврор ещё некоторое время задавал вопросы, но вскоре понял, что от Гарри больше ничего полезного не узнает. Когда он ушёл, Дамблдор ещё некоторое время изучал Гарри взглядом.
— Мистер Поттер, вы можете идти, — наконец сказал он. — Но помните — истина всегда находит способ выйти наружу.
***
Выйдя из кабинета директора, Гарри почувствовал, как напряжение медленно покидает его плечи. Он справился. Снейп в безопасности, а версия с побегом крысы выглядела вполне правдоподобной.
Спускаясь по лестнице, он столкнулся с профессором Хутч, которая как раз выходила из одного из коридоров.
— А, мистер Поттер! — воскликнула она с неожиданной радостью. — Как раз вас и искала. А где же ваш неразлучный друг?
— Бейли? Он в библиотеке, наверное, — ответил Гарри, удивляясь внезапному интересу преподавательницы полётов.
— Прекрасно! Сходите за ним, а потом отправляйтесь к Хагриду. Директор хочет его видеть, но лесника нет в замке. Наверняка он у себя в хижине.
— Но профессор, я же не посыльный...
— Конечно, конечно, — отмахнулась Хутч. — Но это ведь не составит труда?
***
 Боэ действительно был в библиотеке, и приподнял бровь не хуже Снейпа, когда услышал о том, что они должны срочно идти к Хагриду.
— Какая-то подстава? — поинтересовался он. — Чего нам ждать в хижине лесника? 
— Возможно, Хагрид уже заложил яйцо дракона в камин, — проговорил Гарри. — Но мы не станем заходить внутрь, и ничего тогда и не узнаем.
— Ладно, пойдем, сходим,чтобы не злить директора по мелочам, — согласился Боэ, закрывая книгу.
Когда они добрались до хижины Хагрида, лесничий как раз выбегал из неё с с пустым ведром, чтобы зачерпнуть воды из бочки. Его борода и брови были слегка опалены, а на лице читалось смущение вперемешку с восторгом.
— Хагрид, профессор Хутч передала, что тебя хочет видеть директор, — сразу сообщил ему Поттер.
— О, мальчики! — Хагрид обернулся к ним с широкой улыбкой. — Как раз вовремя! Хотите посмотреть на нечто удивительное?
— Нет! — дружно ответили Гарри и Боэ, а из хижины донёсся протяжный рык, и что-то с грохотом упало на пол.
— Хагрид, — осторожно начал Боэ, — вы  услышали про директора? Нам идти нужно.
— Норвежский горбатый дракон! — гордо объявил лесничий, не обращая внимания на слова Маура. — Вчера вечером вылупился! Красавец такой! Назвал его Норбертом.
— Дамблдор! — напомнил Поттер, собираясь развернуться и уходить.
— Дамблдор? Да ну, сейчас никак не могу, — замахал руками Хагрид. — Норберт же только что вылупился, его нельзя оставлять одного!
В этот момент дверь хижины распахнулась, и на пороге появилось существо размером с крупную собаку, покрытое тёмно-серой чешуёй. У детёныша дракона были кожистые крылья, длинная шея и пасть, полная острых зубов. Увидев мальчиков, он радостно рыкнул и выдохнул струю пламени, которая едва не опалила Гарри.
— Норберт, иди к папочке! — позвал Хагрид, но дракончик уже устремился к Боэ.
— Хагрид, — сказал Гарри, уворачиваясь от ещё одной огненной струи, — ты же знаешь, что держать драконов в Британии незаконно?
— Эх, знаю, знаю, — вздохнул лесничий. — Но как же я его брошу? Он же как ребёночек!
— Мы уходим!  — рявкнул Боэ, которому совсем не хотелось получать ожоги от огнедышащей волшебной летающей рептилии, пусть и маленькой. Он потянул с собой Гарри и они припустили в сторону замка.
— Все таки мы узнали о драконе, — покачал головой Поттер. — Ничем хорошим это не кончится.
***
Опасения Гарри оправдались уже на следующий день. Послеужина к ним подошла профессор Макгонагалл, и выражение её лица не предвещало ничего хорошего.
— Мистер Поттер, мистер Вайред, — строго сказала она, — мне нужно поговорить с вами. В мой кабинет. Немедленно.
В кабинете декана Гриффиндора их уже ждал Дамблдор. Директор сидел в кресле для посетителей, а его обычно мягкие черты выражали неподдельную строгость. Гарри мысленно выругался: если бы вызов был от него самого, они бы потребовали позвать Флитвика, но что уж...
— Мистер Поттер, мистер Вайред, до нас дошли весьма тревожные сведения, — начал Дамблдор. — Вчера днём вас видели возле хижины лесничего, рядом с незарегистрированным магическим существом.
Гарри почувствовал, как в груди что-то холодно сжалось. Ловушка.
— И вы не сочли нужным немедленно сообщить о нём, — добавила Макгонагалл. — Ваше молчание создало опасность для всей школы.
— Ваше безответственное поведение не останется без последствий, — сказал Дамблдор. — Каждый из вас лишается пятидесяти баллов факультета.
Сто баллов! Что скажут в гостиной Рейвенкло.
— Кроме того, — добавил директор, — сейчас подойдет мистер Филч проводит вас к Хагриду. Вы отбудете отработку. В Запретном лесу.
— А мистера Хагрида вы наказывать не собираетесь? Мы то просто рядом постояли с драконом, а он его вывел из яйца!  А теперь мы станем отбывать у него отработку? — возмущению Гарри не было придела.
— А вот это вас совершенно не касается, — сказала Макгонагалл, поджав губы и с укором глядя на Поттера.
***
— Ну что, деточки, — ухмыльнулся Аргус Филч, — готовы прогуляться по Запретному лесу в темноте? 
И не дожидаясь ответа потрусил к хижине лесничего по знакомой дорожке. В лунном свете замок выглядел особенно величественно, но мрачно.
— Не нравится мне всё это, — тихо сказал Боэ.
— Все как в тот раз: дракон, наказание, лес... — вздохнул Гарри. — Но в этот раз уж совсем явная подстава.
У хижины их встретил Хагрид, который выглядел усталым и обеспокоенным. Рядом с ним сидел огромный пёс — Клык, который нервно поскуливал.
— Ну вот и вы, — сказал лесничий, вручая мальчикам большой фонарь. — Слушайте внимательно. В лесу что-то происходит. Утром нашёл следы крови — серебристой. Единорог ранен, а может, и того хуже.
— И нам нужно его найти... — печально кивнул Гарри.
— Да... Ну идите по следу. Клык вас сопроводит, — Хагрид похлопал собаку по массивной голове. — Он хороший пёс, но... трусоват немного. Если почует опасность — может убежать. Так что поводок держите крепко. 
Филч зловеще усмехнулся:
— Моя работа закончена. Удачи, деточки.
С этими словами завхоз развернулся и зашагал обратно к замку.
— Держитесь вместе, — наставлял Хагрид. — И если что — сразу назад. Понятно?
Клык побежал в глубь леса по едва заметной тропинке. Фонарь освещал лишь небольшой круг вокруг них, остальное тонуло в непроглядной тьме.
Было необычайно тихо. Даже уханья сов было неслышно. 
— Тревожно, — прошептал Боэ.
— Да, — согласился Гарри. — И слишком тихо. Будто все животные попрятались.
Чем дальше они шли, тем беспокойнее становился Клык. Собака то и дело останавливалась, поджимала хвост и жалобно скулила, но продолжала идти вперёд, видимо повинуясь приказу хозяина. Через полчаса ходьбы они вышли на небольшую поляну, окружённую древними дубами. Лунный свет едва проникал сквозь густую крону, создавая причудливую игру света и тени. Клык вдруг замер, заскулил особенно жалобно и, поджав хвост, кинулся прочь с поляны, вырвав из рук Гарри поводок и исчезая в темноте между деревьями.
— Клык! — окликнул его Боэ, но собаки и след простыл.
— Давай возвращаться, — предложил Поттер, вспоминая о том, с кем, тогда он столкнулся на такой же отработке. Маур кивнул.
Но они не успели сделать и шага. Сначала до них донёсся странный звук — что-то среднее между хрипом и всхлипом. Потом что-то хрустнуло. Из чащи на поляну вышел единорог. Белоснежная шерсть была испачкана грязью, а движения казались неуверенными, болезненными. Когда лунный свет на поляне его осветил, мальчики увидели тёмные пятна на боку — кровь.
— Он ранен, — прошептал Гарри, инстинктивно вытаскивая палочку.
Единорог сделал ещё несколько шагов, печально посмотрел на них своими большими глазами и рухнул на бок. Из его ран продолжала сочиться серебристая кровь, светящаяся в темноте.
— Нужно ему помочь, — начал Боэ, но Гарри схватил его за руку.
— Стой. 
***
Профессор Флитвик нервно расхаживал по гостиной Рейвенкло, то и дело поглядывая на часы. Отбой давно прошел, а Поттера и Вайреда всё не было. Обычно он не отслеживал передвижения учеников так пристально, но сегодня у него было нехорошее предчувствие.
— Кто-нибудь видел Гарри Поттера и Бейли Вайреда после ужина? — обратился он к группе старшекурсников, которые засиделись за домашними заданиями.
— Когда они вышли из Большого зала, их там перехватила профессор Макгонагалл, — откликнулась Пенелопа Кристалл, поднимая голову от книги по древним рунам. — Сказала, что им нужно пройти в её кабинет.
Флитвик почувствовал, как тревога сжала ему горло. Минерва? Зачем? Это было крайне необычно.
Не медля ни секунды, он поспешилк личным покоям Макгонагалл и решительно постучал.
— Минерва! Открой немедленно!
Через несколько минут дверь открылась, и на пороге появилась Макгонагалл в ночном чепце и халате, с недовольным выражением лица.
— Фиилус, что случилось? Уже поздно!
— Где мои ученики? — резко спросил Флитвик. — Поттер и Вайред. Мне сказали, что ты увела их после ужина.
— Они на отработке, — сухо ответила МакГонагалл. — По приказу директора.
— Какая отработка может быть после отбоя? — Флитвик прищурился. — И где именно они отбывают это наказание?
МакГонагалл явно не хотела отвечать, но под пристальным взглядом коллеги была вынуждена признаться:
— В Запретном лесу. 
— ЧТО?! — голос Флитвика взвился до писка. — Ты отправила первокурсников ночью в Запретный лес?! Минерва, ты окончательно чокнулась в своей слепой вере в Дамблдора!
— Филиус, успокойся! Они не одни, с ними Хагрид...
— Хагрид?! — Флитвик был в ярости. — Тот самый Хагрид, который называет цербера «Пушком»? Тот Хагрид, который тащит в замок всех опасных тварей подряд?
Макгонагалл сжала губы:
— Директор считает, что это послужит им уроком...
— Урок?! — Флитвик был вне себя. — Единственный урок, который они могут получить в Запретном лесу ночью — это урок того, как принять мучительную смерть от какой-нибудь твари!
Он развернулся и поспешил прочь по коридору, на ходу выкрикивая:
— Если с моими учениками что-то случится, Минерва, я лично прослежу, чтобы тебя и твоего обожаемого директора призвал к ответу Визенгамот!
Макгонагалл хотела что-то крикнуть вслед, но Флитвик уже скрылся за поворотом.
Декан Рейвенкло буквально летел по коридорам, его короткие ножки едва касались пола. Добравшись до своего кабинета, он схватил первый попавшийся кусок пергамента и быстро нацарапал записку:
«Северус! Немедленно к хижине Хагрида. Поттер и Вайред в Запретном лесу. Вопрос жизни и смерти! Фиилус».
— Твикки! — позвал он домовика факультета.
Домовик появился мгновенно, кланяясь так низко, что его длинный нос почти коснулся пола.
— Да, профессор Флитвик, сэр!
— Немедленно доставь эту записку профессору Снейпу! 
— Твикки спешит, сэр! — домовик исчез с характерным хлопком.
Флитвик схватил свою палочку, мантию, повесил на пояс пару гоблинских кинжалов. Он спасёт своих учеников! Запретный лес ночью! Первокурсники! Это было не наказанием, а покушением на убийство.
***
Внезапно на поляне рядом с единорогом призрак. Высокий мужчина лет сорока.  Его полупрозрачная фигура излучала мягкое сияние. И кого-то он Гарри напоминал...
— Бедный! — печально проговорил призрак, глядя на раненное волшебное существо.
— Кто вы? — напряжённо спросил Гарри, поднимая палочку.
— Меня зовут Том Марволо Риддл, — ответил призрак с грустной улыбкой. — Возможно, это имя вам знакомо.
Мир вокруг Гарри словно накренился.  Он понял, кого напоминал ему признак: того, кого он видел шестнадцатилетним в Тайной комнате. Того, кто показал ему, как из имени Том Марволо Риддл составляется надпись "Я — Лорд Воланде Морт".

Глава 38. Западня

Comments

<div ><div><span class="text">Спасибо большое!💖💖💖</span></div></div>

Анна49

<div ><div><span class="text">Да, видимо, в случае с Гарри мироздание действует по принципу " клюв вытащит, хвост увязнет". Сумел отговорится в беседе с аврором, так вляпались с Боэ в другую подставу. И, наверное, у Поттера случаются сильнейшие приступы ностальгии по рискованным для жизни приключениям, раз решил пройти квест с драконом и ночным забегом по лесу с кровососом и кентаврами повторно,ну, либо это уже адриналинозависимость выработалась 🤔  </span></div><div><span class="text"> Спасибо вам большое за новую порцию счастья и пищи для размышлений.</span></div></div>

Анна Чернова

<div ><div><span class="text">Спасибо вам большое🥰</span></div>

Ксения Москаленко

<div ><div><span class="text">Спасибо большое🥰</span></div></div>

Наталья С


More Creators