いつも応援ありがとうございます。 私は英語があまり得意ではないため、これまで英語のセリフ翻訳は友人にお願いしておりました。 しかし現在、その友人が大きな病気を患っており、しばらく連絡が取れない状況となっています。 今後はできる限り自分で翻訳を続けていきますが、日本では大人向けの英語を学ぶ環境が少ないため、これまでと少しニュアンスが変わる場合があります。 楽しみにしてくださっている皆さまにはご迷惑をおかけしますが、温かく見守っていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。 (ちなみにこのシグウィンは、以前友人に頼まれて描いた落書きなので、今回のお知らせとは関係ありません) Thank you always for your kind support. Since I’m not very confident in English, I’ve been asking a friend to help me translate English lines for my works. However, that friend has recently become seriously ill, and I’m currently unable to contact them. From now on, I’ll do my best to handle the translations myself. Please understand that the nuance of the English lines might differ slightly from before, as learning adult-oriented English expressions is quite difficult in Japan. I’m very sorry for any inconvenience this may cause, and I truly appreciate your understanding and continued support. Thank you so much for always being here for me. (By the way, this Sigewinne illustration was just a doodle I drew for a friend some time ago, so it’s not related to this announcement.)
KEMONYA
2025-10-18 01:58:06 +0000 UTCKEMONYA
2025-10-18 01:56:53 +0000 UTCdarkislander
2025-10-17 20:03:59 +0000 UTCLindwurm
2025-10-17 17:07:08 +0000 UTC