XaiJu
kuvaev
kuvaev

patreon


Show must go on



Итак фидбек на 171 эпизод был... ну очень эмоциональный. Люди писали  и пишут мне  в больших количествах свои  печальные истории о потерях, страданиях и тревоге, сочтя мульт за терапию.

В каком то смысле так и есть.  Затронуто оказалсь, то что чувствуют и переживают многие.  Я немного даже  перегружен грустными историями, каждая из которых - чья то личная трагедия или вечный  страх.  Конечно все читаю и сопереживаю. Но живем дальше. Надеюсь эта линия тоже читалась в мульте через смесь трагедии и юмора.
-------------------------------------
Кстати я сделал к 171 серии более менее внятные английские титры. И зачистил их   Я впервые за 25 лет нашел для Масяни подходящую переводчицу. Это Alexandra Berlina (https://www.alexandra-berlina.de/)
Веселый и остроумный человек.  Переводит и на немецкий и на английский. И главное- масьфан.

Кроме англ субтитров к последней серии есть на ютубе ее немецие титры к  сериям 162 и 169. Но она недешевый профессионал (совершенно справедливо) так что по чуть-чуть...
--------------------------------------

Короче 171-ая серия получилась.  Это вывод. Чтобы снять тяжелую эмоциональную нагрузку трагедий надо браться за новый мульт. То есть я уже взялся.  Ниже указатель пути.

Когда выходит очень хорошая серия- то взятся за новую весгда трудно. Понимаешь что предыдущую не переплюнуть.  То есть нужно делать что-то в совсем другом жанре и настроении.
-------------------------------------
Спасибо, кстати, огромное за помощь с исправлением ошибочек!  Все иправляю и мульты теперь с вашей помощью прям румяные и чистые! Некоторые, прям, профессионально отлавливают баги.  И в мульте и в титрах. Отличная помощь особенно учитявая что я частично дислексик (как Эдди Иззард) что вы могли заметить по большому количеству опечаток в постах..  Пардон за это :)
-------------------------------------
По новому мульту-  вот что у нас есть (это не всё).

Comments

Скучаю за Магазинчиком Бо…

Masyanya is very difficult to translate. Lot of slang and phraseology

No problem! As long as they have subtitles of _some_ sort, I can turn on translation and understand most of what's going on. Having different caption languages also helps, as Google Translate makes different mistakes depending on which pair of languages it's translating from/to.

John Weiss

Not every episode has English subtitles. Most of them don't. But we working on it. Sorry

Thank you for the subtitles! I don't speak Russian, so I have to rely on auto-generated Google-Translated captioning, which gets … kinda strange, at times. Looks like I'll be going back and rewatching some past episodes now that I can read the dialogue! 😀😀😀

John Weiss


More Creators