XaiJu
utsuro-butai
utsuro-butai

fanbox


6/12の追加イラスト2 +English version

ボツ入りしそうでしたが何とか完成できた追加イラストです! オノマトペの英訳はネットで調べても確かめにくいので本当にこれで良いのかいまいち分かってないところではあります。 全然違ったら教えてください~ This is an additional illustration that was about to be rejected but we managed to complete! I am not confident about translating the onomatopoeia into English, so please let me know if there are any major mistakes~

6/12の追加イラスト2 +English version 6/12の追加イラスト2 +English version 6/12の追加イラスト2 +English version 6/12の追加イラスト2 +English version 6/12の追加イラスト2 +English version 6/12の追加イラスト2 +English version 6/12の追加イラスト2 +English version

Comments

Thanks again for the advice! I didn't use "squelch" in this illustration, but it is a good word to use in situations like this where there is an inset sound👍

書記隊

You can use "squelch"

Cynthia Beck

いいですね!ありがとうございます!

レムリゼ

イラスト見てくれてありがとう! Perhaps "flinch" would be a better word for a more vigorous movement. Also, I was wondering if "squirt" was a word I could use in this case, so I appreciate it. I will refer to it, thank you!👍

書記隊

こちらこそ、更新が不安定な中見ていただきありがとうございます...! 規約とは関係ないですが私自身妹キャラはちょっと抵抗があるので、非Hシーンや後輩キャラとかなら描けそうです!

書記隊

催眠状態をかけられている間に感謝するはエロい! もしかして - flinch -> twitch? - come inside -> squirt?

Cradily

いつもありがとうございます! 新しいちょっと規約的に難しいかもですが、妹ちゃんが催眠にかかるシチュとかも可能なら見てみたいです。

レムリゼ

こちらこそ前回からタイミングがずれてしまいましたが見ていただきありがとうございます! 過去作も近いうちにあげ直せたらと思います。

書記隊

更に追加のイラストありがとうございます! またいつか過去作も再掲載してほしいです!

りんちゃん


More Creators