5月の御礼と今後の予定
Added 2021-06-01 15:07:06 +0000 UTC(English version is below)
先月はご支援いただきありがとうございました。
まだ二週間ほどですが多くの方に支援して頂きとても嬉しいです。
今月は僕の誕生月なのでw皆様応援よろしくお願いします。
(あぁ…また歳を…)
FANBOX更の新ペースはまだ掴めていないのですが、僕は現在14日間を1セットで仕事をしており、最初は比較的余裕があるが後半になるほど忙しくなっていく…といったルーチンです。
今の所FANBOXに「ご奉仕日記」のような新作イラストを更新するのは隔週ペース、それ以外は日記や落書きを更新…といったペースに落ち着いていくのかなと感じているのですが、できれば週一で何か描きたいですね。
あと英語版の更新を初めて見ました。
正直結構手間はかかるし、テキストは各自グーグル翻訳でもかければ読めてしまうとは思うのですが…
イラストに直接書かれたテキストや絵文字は作者じゃないと修正できないので、
英語版を作る事にある程度意味はあるのかな?と信じてしばらく続けてみます。
「英語版あったら嬉しい!」というご意見あれば是非コメントをくださいませ〜。
そして気になる人は気になるであろう?有料プランの特典も検討はしています。
例えば同人誌取り置き(限定版含む)みたいな内容は基本としてやっていきたいのですが、いまのところ同人誌イベントが無いのでこれについては保留中。
支援者は会場限定版を通販できる、とかもね。
継続支援者様向けに色紙プレゼント、なども考えてはいるのですが、色紙は郵送の手間もあって10人を超え始めると工数が結構無視できない感じになってしまうため、特典のために更新が停滞してしまわないように何かいいアイディアが無いか検討しています。
何かご希望ありましたらコメントで意見くださいね。
Thank you very much for supporting me last month.
It's only been two weeks since the service started, but I'm very happy that so many people have supported me.
And this month is my birthday month, so please support me.
(Ah... I'm getting old again.)
About the pace of the FANBOX updates.
Currently, my work is on a 14-day cycle.
The first few days are relatively spare, but the second week is extremely busy.
Considering the current situation, I will probably update the FANBOX every other week with new illustrations like the "Service Diary", and the rest of the time I will update my diary and doodles.
But I'd like to draw something once a week if possible.
I've also started updating the English translation version.
To be honest, it's quite hard to make this.
I think readers can use Google Translate to read the text without me translating it.
But translating the text and pictograms written directly on the illustrations is a job that only I, the author, can do.
So I'm going to keep working on the English version for a while, believing that it has some meaning.
If you have any comments on how the English version has helped you, please comment.
I'm considering some perks for the paid plan that you might be interested in.
For example, we're considering a layaway service for doujinshi (including limited editions).
It would also be nice to have a service where supporters can purchase limited editions from the venue by mail order.
However, since there are no doujinshi events at the moment, these ideas are on hold.
I'm thinking of offering a gift of 色紙 to those who continue to support the project, but 色紙 takes a lot of time to draw and mail.
I'm looking for a good idea so that I don't have to stop updating the site for the privilege.
If you have any suggestions, please send me a comment.
Comments
Thanks for the advice. I'll check it out.
ぐすたふ
2021-06-23 06:14:53 +0000 UTCThanks for your reply. For overseas, I think using the transfer service (転送サービス) could be a good choice. These companies are responsible for reinforcing the package and sending it overseas. So that sensei you don't need to worry about sending overseas.
rock
2021-06-23 03:15:18 +0000 UTCThank you! I knew there were many supporters who wanted Shikishi. I'm currently looking into the possibility of solving the problem of overseas shipping. Please wait for further information.
ぐすたふ
2021-06-22 14:56:49 +0000 UTCI've joined the strongly support plan. Happy birthday, Gustav-san. Hope it's not too late. I love the characters you drew, especially Reika and Minami. Hope to have the opportunity to get their shikishi XD
rock
2021-06-22 13:31:59 +0000 UTCI see. The lines written in manga are extremely shortened, so it's hard for foreign readers to understand the meaning correctly while translating. I'll keep working on the translated version for a while. And thanks for the idea. I will consider it.
ぐすたふ
2021-06-02 02:18:46 +0000 UTCまぁ何よりそこですよね。僕も読者だったら「そういうの良いから更新頻度上げて」って思うタイプだしw
ぐすたふ
2021-06-02 02:01:33 +0000 UTC今ここに存在しない特典のために値段上げてプラン増やすのは何か間違ってると個人的には思うんですよね。そういう人多いけど…プランは日々の更新に紐つけされてた方がいいような。
ぐすたふ
2021-06-02 02:00:35 +0000 UTC無理のない範囲でどうぞ。レイカさんを拝めるだけで...
zorotto_BJ
2021-06-02 01:22:43 +0000 UTC色紙プレゼントの件ですが、 プランをさらに変更して、1000円1年継続、 3000円4月継続、6000円2月継続など種類を増やすというのはいかがですかね? これなら発送時期が重ならないので。
冬川@とらぶる考察
2021-06-01 21:33:16 +0000 UTCAnyhow,happy birthday gustav san! Yes!English version is needed!Translator may misunderstand the meaning,and as your said,we can finally understand what reika say in a diary!So thank you very much for your works for English Version! About the privilege,I think the uncensored version of your works before in electronical form is a good choice?
清澈的爱
2021-06-01 19:03:40 +0000 UTCI wrote an article about “色紙", so read it.
ぐすたふ
2021-06-01 16:30:03 +0000 UTCI’m glad that helps you,thank you too!
清澈的爱
2021-06-01 16:18:43 +0000 UTCI think I know roughly what you mean. Thank you. And i am from Korea.
Lyt9904
2021-06-01 16:01:28 +0000 UTC色紙 means a message board or post card,but in this case is more like a signed drawing from illustratior.By the way,I am bit curious about where you from if possible told.
清澈的爱
2021-06-01 15:57:12 +0000 UTC色紙is good.w
2021-06-01 15:57:09 +0000 UTC日本語で?それともFanbox機能で? 色紙の他の意味がありますか?
Lyt9904
2021-06-01 15:19:04 +0000 UTCgustavさんの正確な誕生日日は分からないけど、 事前におめでとうございます。 (_ _) そして知りたい点がありますが色紙が何ですか? 直訳すると文字通り色紙(color paper)と訳されます。
Lyt9904
2021-06-01 15:18:06 +0000 UTC