Updates to Scripts and Subs – November 7, 2025
Added 2025-11-07 01:36:00 +0000 UTCHere’s an overview of updated scripts and subs for past scenes:
Update November 7, 2025
Added Dynamic2D
[Subtitles – Parts A, B, C]
Fixed heart emojis showing error symbol
Fixed and polished some translations
Update October 18, 2025
[Subtitles – Parts A, B]
Improved translations to sound slightly more natural
Update October 2, 2025
Added Dynamic2D
[Subtitles – Part B]
Tightened translations
Improved some lines with more natural phrases
Update – September 19, 2025
Added Dynamic2D
[Subtitles – Part B]
(Minor) Added a few previously too-quiet lines
Update – September 5, 2025
Added Dynamic2D
[Funscript – Part B]
Slightly more accurate actions in doggy scene
[Subtitles – Parts A, B]
Improved tone in some lines that sounded too casual
Update – August 8, 2025
Added Dynamic2D
[Funscript – Part C]
Improved transitions
Refined and slowed down some actions
[Subtitles – Parts A, B, C]
Noticeably improved punctuation
Improved subtitles with better and more natural phrases
Update – August 3, 2025
Added Dynamic2D
[Subtitles – Part C]
Improved punctuation
Minor refinements
Update – July 19, 2025
Added Dynamic2D
Update – July 13, 2025
Added Dynamic2D
[Subtitles – Parts A, B, C]
Added lines that were nearly silent
Minor refinements
Update – July 1, 2025
Added Dynamic2D
[Funscript – Parts A, C, D]
• Capped max stroke speed at 451u/s to reduce shortened strokes on The Handy
• Raised min speed to 34u/s to avoid stuttering
• Smoothed out some action
Update – June 13, 2025
[Subtitles – Part A, B, C]
Merged lines for better rhythm
Fixed some translations; improved others
Improved consistency (e.g. "Hey, hey~")
[Funscript, Part A]
Softened slurp actions slightly
Slightly increased stroke length at insertion
Update – May 23, 2025
[Subtitles – Part A & B]
Improved subtitles with better cadence and more natural phrases
Update – May 6, 2025
[Funscript, Part A]
Noticeably improved and refined actions
Update – April 14, 2025
[Subtitles – Part B & C]
Misheard “撮る” as “トイレ” in Part B.
Corrected a mistranslation where “filming” turned into “filming in the bathroom.”
The bathroom sidequest has now been retired.Improved phrasing for more natural subtitles
[Funscript, Part B]
Slightly slowed the bouncing ball strokes at the start
Update – May 3, 2025
[Subtitles – Parts A, C, D]
Improved phrasing for more natural dialogue
Corrected spelling errors
Added additional speaker labels (e.g., [Mother])
General cleanup and polish
Update – April 28, 2025
[Funscript – Part B]
Re-refined actions at the start
Update – March 1st , 2025
[Subtitles – Part A & B]
Improved subtitles with more natural word choices (e.g., "busy schedule" instead of "congested schedule")
Improved flow
[Funscript – Part B]
Inverted cowgirl strokes at the start
Refined actions at the start
Update – April 10, 2025
[Subtitles – all Parts]
Improved subtitles with more natural phrases
Reduced ellipses
Improved translations
Update – March 6, 2025
[Subtitles – Part B & E]
Minor refinements
[Funscript – Part C & D]
Minor adjustments to actions in Part C
Inversed early slow riding strokes in Part D
Update – December 9, 2024
[Funscript]
reduced and limited max speed from 550u/s to 450u/s.
Update – December 9, 2024
[Funscript – Part B]
increased and limited speed from 400u/s to 450u/s.
Update – January 26, 2025
[Funscript]
reduced and limited max speed from 550u/s to 450u/s.
gentler handstrokes
[Funscript, Subtitles – Part B]
Update – December 6, 2024
increased and limited max speed from 400u/s to 450u/s.
minor improvements to subtitles
Update – February 1, 2025
[Subtitles – Part A & B]
Combined some subtitle lines for better readability
Improved subtitles with more natural translations
Update – January 17, 2025
[Subtitles – Part A & B]
Combined some subtitle lines for better readability
Improved subtitles with more natural translations
Fixed minor grammar issues
Keep in mind that I usually push updates right after releasing on EroScripts, so keep an eye out. I'll be gradually updating more past releases to improve compatibility and experience with TheHandy.
If something stands out or feels off with subtitles or scripts, don’t hesitate to let me know, and I’ll check it out!
Thanks for your support!