・クライアント様の大事なお子さんを描かせていただきました!
・時の流れを感じますね 絵柄をもっと安定させたい……
・残り2枚の後編記事は4月に入ってから公開します よろしくお願いいたします
・自分じゃケモミミはなかなか描かないので、貴重な経験を積ませていただきました!ありがとうございます!
・差分やおまけ、僕が勝手にお便りなどはクライアントさんが独り占めしていただくシステムです
★リクエスト受付中です みんなのフェチズム待ってるぜ
(そういえば、ティーポットボムのキャラクターもリクエスト可です!よっぽどキャラ崩壊だったり、CPを引き裂くNTRなどでなければ……)
pixivリクエストもあるよ(こっちは相乗りシステムがあって、相乗りするとそのリクエストをまるっと受け取れるそうです)
*夜19時に公開する全体公開の記事でも話すんですが、
ようやく重い腰を上げてペイパルのビジネスアカウントを取得しました
*I will tell you about it in a full disclosure article to be published at 7pm, but I finally did the heavy lifting and got a PayPal business account!
これで海外のクライアントさんとも気軽にやり取りができるようになる……と思います!
I think this will make it easier to communicate with overseas clients. ......
正直英語力は中学生レベルなので、基本的には機械翻訳を使ってやりとりをすると思われます。
To be honest, my English skills are at the junior high school level, so I would expect to basically use machine translation to communicate with them,
SkebやpixivリクエストでNSFWが依頼できない国の方からご相談があったり、前から海外の方からメッセージを頂くことがあったので、試験的に簡単なお仕事(イラスト1枚、アイコン、ヘッダーなど?)を募集しようと思っています。
I have been contacted by people from countries where NSFW is not available on Skeb and pixiv requests, and I have received a few messages from overseas people before, so I am going to try a simple job (1 illustration, icon, header, etc.?) on a trial basis. I am thinking of recruiting.
制作に着手する時期は5月以降で、納品に1か月は待ってもらうと思います。
日本国内の個人の依頼者さんにもお願いしていますが、基本的にはラフを提出してOKをもらったら先払いしていただいています。
We expect to start production in May or later, and ask clients to wait one month for delivery.
We also work with private clients in Japan, but basically we ask them to pay in advance after we submit a rough draft and receive an OK.
あ!ちなみに海外限定で依頼を募集してるわけじゃなくて、一応国内でもペイパルでのやり取りがどんなものか体験してみたいと思っているので、全然日本の方もご依頼は引き続き募集しております!(※国内は銀行振り込みが変わらずメインです、これは変わらんと思う)
たくさんの方が依頼してくださるとは思っていませんが、このトライアルは支援者さん優先で対応させていただきたいと考えています。
We do not expect many people to request this service, but we would like to give priority to our supporters for this trial.
興味のある方は、私のメールアドレス( 2nmyhrmk@gmail.com )か、pixivメッセージに「コミッションの相談」と記載して、依頼内容をご連絡ください。
If you are interested, please contact me at my email address ( 2nmyhrmk@gmail.com ) or via pixiv message with the request and mention "commission consultation".
そして、これは私のわがままですが、出来ればご依頼の際は原文と日本語翻訳を2パターン用意して連絡いただけると、とてもスムーズに話が進む気がします。ご協力をよろしくお願いいたします。
And this is selfish of me, but I feel that the conversation would go very smoothly if you could contact us with two patterns of translation, the original text and the Japanese translation, if possible. Thank you in advance for your cooperation.
疑問はみんなで一括に共有できた方がいいので、質問やご意見は、この記事のコメント欄に書いてください!あなたのご相談をお待ちしております。
It is better if we can all share our questions in bulk, so please write your questions and comments in the comments section of this article! We look forward to hearing from you.

時系列 ↑古 ↓新 ▼リクエストはこちらから! 版権はガイドラインを確認の上リクエストください。

時系列 ↑古 ↓新 👒現在目次専用ページ作成中!順次公開・整備されます ・同じキャラクターやストーリー、シチュエーションで関連記事をまとめました。 ※各種元記事に設置されているリンク、もしくは全記事リストからご参照ください※ ※リンクが無い記事は、記事作成時の仕様上でURLが追加できなかったものです※ ■■■<全て...