XaiJu
peace_malefact
peace_malefact

patreon


WIP 柑奈のフェラシーンサンプル / Kanna's Fellatio Scene Sample

Update 2025/08/04 :

英語版の動画を用意できていない代わりに、当該部分のシナリオの英訳テキストを本投稿に添付しました。機械翻訳しただけなので違和感があるかと思いますがご了承ください。

Since I don't have an English version of the video, I've attached a translation of that part of the script to this post. It's machine translation, so it might sound a bit weird, but please bear with me.

2025/07/27 :

Hシーンのシナリオテキストのサンプルとして、柑奈フェラシーンの冒頭部分を実装してみました。プレイ動画を本投稿に添付しました。雰囲気を確認するために仮でBGMと環境音を入れています。セリフとして記述した擬音(フェラ音)は別途効果音を入れる予定です。

(なお、英訳版は用意できていません。申し訳ありません。)

どうですかね?  最低限、エロゲとして読めるクオリティになっていれば良いのですが…… いろいろ参考にしながら頑張って文章書いてみたんですが、それでも1枚のCGに対するシナリオとしては文章量が少ないかもしれません。

あとゲーム実装していて思ったのですが、吹き出し風のメッセージウィンドウが擬音や喘ぎ表現に適していないような… あと、画面にほぼ映っていない竿役のセリフどこに配置すればいいのか分からないし。

まぁとりあえずシナリオ書き進めます。

----

As a sample of the H-scene scenario text, I have implemented the opening part of Kanna's fellatio scene. I have attached a play video to this post. I have temporarily added background music and ambient sounds to give you an idea of the atmosphere. The sound effects (fellatio sounds) described in the dialogue will be added separately.

(I apologize, but an English translation is not available.)

What do you think? At the very least, I hope it's of a quality that can be read as an erotic game... I tried my best to write the text while referencing various sources, but even so, the amount of text may be insufficient for a scenario accompanying a single CG. 

Also, while implementing the game, I realized that the speech bubble-style message window may not be suitable for onomatopoeia or moaning expressions... Additionally, I'm unsure where to place the dialogue of the man who is barely visible on the screen. 

Well, I'll continue working on the scenario for now.

WIP 柑奈のフェラシーンサンプル / Kanna's Fellatio Scene Sample WIP 柑奈のフェラシーンサンプル / Kanna's Fellatio Scene Sample

Comments

Thank you for the feedback on the game system. I had also been considering the approach of changing text colors for each character. I had prioritized manga-like expression by using a single color, but it seems I need to try several improvement ideas regarding character identification. Since the scenario script internally holds information about the speaking character, it’s probably possible to change the text color for each character. Thank you also for the comments on the scenario sample. I’m struggling with slow progress in development, but your comments give me a lot of encouragement. I’ll keep working hard!​​​​​​​​​​​​​​​​

Shira

Wow! The game looks amazing so far! The sound effects are also amazing and add a lot to the atmosphere. I tried to follow the video along with the English text and had a few small suggestions that might help with clarity. It might be helpful if the guy’s dialogue had a different text color. Maybe Kanna’s text could stay black and white, and other characters (like other guys or girls) could have different colors. That might make it easier to tell who’s speaking. For the male character’s lines, the speech bubbles could maybe be placed closer to where he is in the panels. For example, in the panel on the right, maybe placing the bubble in the top right corner would help. On the left side, the bubble could appear on the right panel, but slightly overlap into the panel where he is speaking. For the moaning sounds or onomatopoeia, if possible, it might look nice as just text without a background (transparent bubble?) over the scene. Or if that’s too tricky, keeping them in the regular text box would still be totally fine. For the scenario text, even though it was machine translated into english, I understood the general gist of it and I could tell what kind of tone and direction you were going for with the speech, and it's really amazing, it sets the tone well, and shows the situation she’s in. I like the detailed descriptions and Kanna's feelings, and even with the machine-translated english dialogue, it really pushed the narrative well. the general text and dialogue is really truly amazing and a lot better than many games I have played, even with just this one scene. Sorry for the long text, and I’m not sure if it will be translated into Japanese well. I don’t have any experience making visual novels myself, so I’m not sure what’s technically possible or not. But I’ve played a few that looks like it uses the same type of UI, and compared to ones that only use a basic text box, yours is already looking a lot better and is much higher quality, especially the story telling. Seeing the amazing illustrations now in the game is really cool and amazing.  I’m excited to see it continue being worked on. Keep up the great work, I’m really looking forward to the next update!

leol

ありがとうございます。心が折れそうなシナリオ作業ですが、こうやってコメントいただけると頑張れそうです。 セリフ表示についてのご指摘ありがとうございます。まだまだ演出面は改善の余地が多そうですね。

Shira

いやー… 既に素晴らしい仕上がりです。 個人的に文章やセリフの言い回しがすごく刺さって、読んでいてドキドキしました笑 HKさんもおっしゃっていますが、竿役のセリフはテキスト、柑奈等のセリフは吹き出し、で表示する方が読みやすかなと感じました。 完成がますます楽しみになりました。 暑い日が続きますが、製作頑張ってください。

ヨシキ 安西


More Creators