XaiJu
森野聖樹
森野聖樹

fanbox


【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】

As a test, "Delusional Virtual Mascot Character 'Tina'! Petit♪" volume 1 has been translated into English. If you find any incorrect English sentences, please let us know in the comments section.

As this is a trial version, it can be viewed on the "Chotto Chiffon Plan". If we can get supporters, we would like to continue the translation. After the next issue, we are considering publishing it in the "Oogui Tina Plan".

We will not allow anyone to obtain the information for the purpose of uploading to illegal upload sites, etc. Please do not upload to illegal upload sites☻

Please note that onomatopoeia is not translated.

■SPECIAL THANKS:joshua.croker1









If there are enough supporters, we will continue translating the episodes into English.

We will give priority to translating the requested episodes, so please comment if you would like to help.


【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】 【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】 【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】 【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】 【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】 【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】 【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】 【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】 【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】 【Eng】Delusion Virtual Mascot Character "Tina"!! petit♪1 【Sample】

Comments

Sure, if you like message me and we can organize me doing it proper for you.

joshua.croker1

Thanks for the pointers! I immediately modified and re-uploaded the file. The use of "Hmm..." and "HEY!" was also helpful. English is difficult but interesting. Please do so again when you make a translated version!

森野聖樹

Page 4: Panel 1: 'What do you want with my factory?' should be 'What are you doing in my factory?' Panel 3: 'For some reason, the factory machinery seems to be working.' should be 'For some reason the machines are on." Page 5: Panel 2: 'I came up with a way to leave for you.' should be "Hmm...I think I know a way to fix your problem...' Panel 4: 'It will take me a day to get home, but bear with you.' should be 'It will take me a day to get home, but bear with me.' Page 6: Panel 4: 'We are not retort food!' should be 'We're not dehydrated food!' If you ever want more clarification, correction or just all that written in a better to understand document, feel free to send me a message.

joshua.croker1

Has a few issues, mostly in grammar but I can swap things around a bit to make it more appealing. Lets see... Page 1: Panel 2: 'Oh, where did you go?' should be 'Oh, where did they go?' Panel 4: 'I dislike that they are at home' should be 'I dislike it when they're getting along here!'. Also, 'You are jealous of those two.' should be 'You're just jealous...' Page 2: Panel 2: 'Pay for food and drink!' should just be 'HEY! Pay for your food!' Panel 4: 'You have feathers!' should be 'You have wings!' and 'We don't have time to fights!' should be 'We don't have time for this!' Page 3: Panel 1: The text should just be 'Damn it! I know these girls are in here somewhere...But I can't see a thing!' Panel 3: Text should just be 'Lets see you escape me with the power on!' Panel 5: Text should be "I found you! You're not getting away from me this time!"

joshua.croker1


More Creators