XaiJu
Skeweds Translations
Skeweds Translations

patreon


Not Quite Dead Yet (2020) English subtitles

Comments

Thank you so much for the subs. I love Yoshizawa Ryo so much. Also huge thanks for the raw-service - highly appreciated. I hope that soon also a 1080p-raw will appear somewhere - DVD-quality is not really thrilling - but of course better than nothing at all ^-^.

Screenrider

Both. She always used the Japanese verb です (hiragana) as she was brought up to be respectful and polite. But when something happened and started hating her father, she changed the way saying the verb to デス (katakana) which is a dual meaning of the verb and katakanized English of "Death". Might as well also share that it was hard to have things not lost in translation in the movie because of lots of puns. Like this song for instance - https://www.youtube.com/watch?v=hc08LP69lVM - is a mnemonic song to memorize the periodic table and element symbols, but the first phrases can mean "Sailor Lover/Liebe is my boat". I did my best also in the charade part towards the latter half. I wonder how the official translator in film festivals handled the puns which I look forward to checking.

Skeweds Translations

Thanks! :) Just out if curiosity, should it really be Death? Or was it just used because Desu has no English counterpart?

ReikaBleu


More Creators