— Но как нам найти это место? — повторил я, глядя на Флитвика, понимая, что мы со Снейпом отправимся туда, независимо от того, что нас ждёт.
Флитвик, погружённый в свои мысли, провёл пальцем по краю свитка, словно пытаясь извлечь из него ещё какие-то скрытые подсказки. Затем он поднял взгляд, и в его глазах блеснула решимость.
— Если кто-то когда-либо находил вход в замок, об этом должны были остаться упоминания, — сказал он, его голос звучал твёрдо. — Такие события не могли остаться незамеченными. Замок Морриган — это не просто легенда, это часть преданий, которые тесно переплетаются с историей магии. Возможно, записи о тех, кто отправлялся на поиски замка, сохранились в каких-нибудь летописях.
— Летописях? — уточнил Снейп, нахмурив брови, его голос приобрёл скептические нотки. — Вы имеете в виду магические хроники?
— Именно, Северус, — кивнул Флитвик с лёгкой улыбкой. — Потомки ирландских друидов, хоть и не вели письменных записей, оставили после себя множество устных преданий. Позже маги перенесли эти рассказы на пергаменты, чтобы сохранить знания для будущих поколений. В таких хрониках, вероятно, упоминались значимые события, связанные с магическими артефактами, местами силы и, возможно, загадочными исчезновениями магов. Если замок Морриган действительно существует, он наверняка оставил след в этих записях.
— Это не облегчает задачу, — сухо заметил Снейп, скрещивая руки на груди. — Ирландия — древняя земля, и магические хроники там ведутся столетиями. Мы не можем просто взять и просмотреть их все.
— Мы можем сузить круг поиска, — возразил Флитвик, его тон стал более оживлённым. — В тексте упоминается конкретное время, когда замок появляется: полнолуние, особые звёздные узоры... Это намёк на астрономические и магические явления. Если мы найдём соответствующие упоминания в хрониках, это может привести нас к конкретному месту.
Снейп нахмурился, но было видно, что его разум уже начал анализировать услышанное.
— Хорошо, допустим, мы попытаемся найти эту информацию в хрониках, — произнёс он, выдержав паузу. — Но где эти хроники взять? В Британской библиотеке магии? Или сразу отправимся в Ирландию?
— Я проверю библиотеку Хогвартса и попытаюсь получить доступ в Министерскую библиотеку, — твёрдо сказал Флитвик, его голос звучал решительно. — Вам же стоит отправиться в Александрийскую библиотеку. Это настоящий кладезь древних знаний. Если где-то и можно найти древние ирландские хроники, то там.
— Александрийская библиотека? Разве она не сгорела? И кто нас туда пустит? — удивлённо спросил я, чувствуя, как внутри меня загорается искра надежды.
— Минерва Макгонагалл, — ответил Флитвик, его губы тронула лёгкая улыбка. — Она как-то говорила, что знакома с директором библиотеки, Люсьеном Поластроном. Попросите у неё рекомендательное письмо. Пусть она использует свои связи — это значительно упростит вашу задачу.
Северус кивнул, но его лицо оставалось мрачным. Он выглядел так, словно уже был уверен, что мы найдём нужную информацию, и обдумывал, что нас будет ждать дальше.
— Если замок Морриган действительно существует, — тихо произнёс он, глядя куда-то в сторону, — то добраться до него — это только начало. Если мы оттуда не вернёмся, Филиус, свяжитесь с Солом Крокером. Пусть он продолжит начатое нами дело.
***
Мы со Снейпом направились в кабинет директора, Минерва, занятая разбором документов, подняла глаза, когда мы вошли.
— Гарри... Северус, — сказала она, убирая перо в чернильницу. — Вам что-то нужно еще?
Северус коротко кивнул, а я решил взять слово.
— Профессор Макгонагалл, — начал я, — профессор Флитвик упомянул, что вы знакомы с директором Александрийской библиотеки. Нам нужно попасть туда, и мы пришли за вашей помощью.
На лице Минервы появилось выражение лёгкого удивления, но затем она опустила взгляд. На мгновение мне показалось, что её щеки слегка порозовели.
— Ах, Люсьен, — пробормотала она, отводя взгляд к окну. — Драклов длинный гоблинский язык... Хм, ну что ж, он действительно может быть полезен в вашей ситуации.
С этими словами она взяла перо, слегка вздохнула и начала писать на пергаменте. Её движения были быстрыми и уверенными, но я заметил, как она пару раз остановилась, словно обдумывая слова.
— Вот, — наконец сказала она, протягивая мне письмо с аккуратно выведенными строками. — Отдайте это лично Люсьену. Он даст вам доступ к библиотеке и поможет. Но... будьте там осторожны.
— Спасибо, профессор, — поблагодарил я, принимая письмо.
Северус, как мне показалось, подмигнул Минерве, которая смутилась и засуетилась.
— Ну, вам пора, — сказала Минерва, делая жест в сторону камина. — Удачи!. И, Гарри, Северус, постарайтесь не ввязываться в большие неприятности.
— Постараемся, — сухо заметил Северус, и шагнул в зеленое пламя. Я последовал за ним.
***
Северус связался с Солом Крокером, и тот оперативно прислал международный возвратный порт-ключ в Александрию. Когда мы приземлились на пыльной площади прямо перед зданием библиотеки, я не сразу осознал, что это и есть легендарное хранилище знаний. Здание выглядело современным, массивным и необычным, словно громадный круг сыра, сложенный из тысяч гранитных блоков, на которых были выгравированы буквы из разных алфавитов мира. Одна сторона конструкции была утоплена в землю, а другая — будто ровно «отрезана» невидимым гигантом. Там, где проходила эта «резка», находилась высокая стеклянная стена, на которой крупными буквами было написано Maktabat al-Iskandarīyah¹.
"Всё же Александрийская библиотека не сгорела", — с облегчением подумал я, вспоминая уроки истории в магловской школе. Вид этого сооружения, внушал уважение.
Северус, не разделяя моего восторга, уверенно направился к стеклянным дверям, которые переливались на солнце. Они открылись перед нами, словно отвечая на безмолвный приказ. Внутри здание оказалось ещё более впечатляющим. Высокие потолки, казалось, вовсе отсутствовали, а вместо них была огромная стеклянная крыша, через которую струился яркий солнечный свет. Пространство было залито прохладой и воздухом, создавая ощущение, что мы не в здании, а на открытой площадке.
За стойкой приёма посетителей находились четыре девушки. Три из них выглядели совершенно обычно: волосы убранные в гладкие прически, строгий деловой стиль, приветливые улыбки. Однако четвёртая была совершенно не похожа на других. Белокурая девушка с ослепительной улыбкой, словно сошедшая с обложки модного журнала, стояла чуть в стороне. Её изящные черты лица, идеальная осанка и лёгкая аура магического очарования сразу выдали её природу. У нее в предках была вейла. Меня удивило, что к ней не стояло очереди, в отличие от остальных, однако, видимо, маглы, которые составляли большинство посетителей, просто не замечали её.
"Видимо чары отвлечения внимания", — подумал я, не успев поделиться своими мыслями с Северусом. Он молча направился прямо к ней.
— Зд`гавствуйтэ, рада видеть вас в нашей библиотэкэ. Чем могу вам помочь? — обратилась она к нам с лёгким французским акцентом, лучезарно улыбаясь.
Северус, как всегда, остался невозмутимым и вежливо кивнул:
— Здравствуйте, мисс Габриэль, — произнёс он, взглянув на её бэйджик. — Мы здесь впервые. Подскажите, пожалуйста, как нам найти директора? У нас для него письмо.
На мгновение девушка нахмурилась, словно пытаясь что-то вспомнить. Её глаза блеснули, и она воскликнула:
— О-ла-ла! Зд`гавствуйтэ, п`гофессор Снейп, Харри! Вижу вы в добром здравии. Сейчас я вызову дерюжного, и он сопроводит вас к месье Поластр`он.
Я моргнул, удивившись тому, что она узнала нас обоих. Только теперь я понял, кто это. Это была младшая сестра Флёр Делакур — та самая Габриэль, которую я спас во время второго задания Турнира Трёх Волшебников.
— Спасибо, мисс Делакур, — спокойно произнёс Северус, видимо, тоже узнав её.
Я хотел что-то сказать, но не успел: рядом появился маг в строгом костюме-тройке. Габриэль что-то быстро прошептала ему по-французски, и он, кивнув, сделал нам приглашающий жест следовать за ним. Без лишних слов мы двинулись за этим волшебником. Он провёл нас вдоль бесчисленных стеллажей, где хранились свитки папирусов, пергаментов, массивные рукописные фолианты и старинные печатные книги. Пространство было огромным, и, казалось, что библиотека не имела конца. Я не мог удержаться от того, чтобы не рассматривать окружающее. Здесь было собрано всё, что можно было только представить. Наш провожатый двигался быстро и уверенно, пока мы не оказались в полутёмном коридоре.
— Вот мы и на месте, господа, — произнёс он на безупречном английском, останавливаясь перед массивной дверью с позолоченной табличкой, на которой значилось: "Директор Библиотеки Люсьен Поластрон". Постучав, он открыл дверь и сказал:
— Господа имеют к вам послание.
Мы вошли в просторный кабинет, который, несмотря на современность здания, был выдержан в классическом стиле. Все стены до потолка занимали книги, а в центре комнаты стоял массивный дубовый стол. За ним сидел пожилой волшебник с седыми волосами, который в этот момент изучал толстую книгу в кожаном переплёте. Его возраст выдавали морщины, но в глазах горел живой ум и любопытство.
— Я могу увидеть послание? — вежливо спросил он, не поднимая взгляда от книги.
— Вот оно, — ответил Северус, протягивая письмо Минервы.
Поластрон аккуратно вскрыл конверт и развернул письмо. Его лицо сначала оставалось серьёзным, но затем смягчилось, и на губах появилась лёгкая улыбка.
— Ах, Минни... Как она? — с какой-то теплотой в голосе спросил он.
Я замер, не зная, что ответить. Было очевидно, что их связывало нечто большее, чем просто знакомство. Но Северус, как всегда, сохранил хладнокровие и, не моргнув глазом, ответил:
— Вся в трудах. На личную жизнь совершенно нет времени.
— Вот и у меня тоже, — вздохнул Люсьен, откладывая письмо в сторону.
Затем директор открыл ящик стола и достал два оранжевых бэйджа с золотыми буквами.
— Прикрепите их на свою одежду. С этими карточками вам будут помогать все сотрудники библиотеки, не задавая лишних вопросов.
— Благодарю, — коротко кивнул Северус. — Где находится секция с ирландскими хрониками от самых первых до Средних веков?
Люсьен, пошарив рукой в ящике стола, достал план библиотеки и передал его Северусу.
— Секция 114-12-G, — сказал он, указывая на план. — Если вам что-то понадобятся, просто покажите бэйджи любому сотруднику.
— Спасибо. Это то, что нам нужно. До свидания, — сказал Северус.
— Спасибо, до свидания, — повторил я, кивая директору.
Мы покинули кабинет директора, впереди нас ждала нешуточная работа.
***
Два дня мы с Северусом провели в Александрийской библиотеке, изучая секцию, указанную Люсьеном Поластроном. Пространство было огромным: верхние полки терялись где-то в высоте, а ряды стеллажей, казалось, росли по мере того, как мы переходили от одного к другому. Мы обосновались в небольшом закутке с массивным дубовым столом, куда сотрудники приносили нам новые хроники для изучения и забирали уже просмотренные. Однако, чем больше мы читали, тем больше разочаровывались.
Большинство текстов в секции 114-12-G оказалось либо слишком разрозненным, либо полностью бесполезным. Старые хроники ирландских родов включали подробные описания земельных наделов, брачных союзов, магических обрядов и даже рецептов зелий, но ничего, что хотя бы отдалённо намекало бы на Замок Морриган, мы не находили. Северус листал манускрипты с мрачным выражением лица, иногда делая короткие записи с заинтересовавшими его рецептами зелий, но даже он, казалось, начал терять терпение.
— Это бесполезно, — пробурчал он в конце второго дня, захлопывая очередной фолиант. — Библиотека огромна, но если здесь и есть что-то о Замке Морриган, оно, вероятно, спрятано так же надёжно, как сам замок.
Я тяжело вздохнул, отложив в сторону тонкий свиток, где автор писал о древних друидских обрядах. Глаза болели от чтения, а от затхлого запаха старой бумаги начинала кружиться голова. С каждым часом мне всё больше казалось, что мы гоняемся за тенью, и, возможно, легенда о Замке Морриган — это всего лишь сказка.
— Мы что-то найдём, — сказал я больше для себя, чем для Северуса. — Должны найти.
На третий день, когда солнце уже поднималось над стеклянной крышей библиотеки, я почувствовал, что наша удача, наконец, может измениться. Всё началось с того, что к нашему столу подошёл мужчина в синем сюртуке, который носили все служащие библиотеки. Его лицо было худым, даже иссохшим, а глаза — проницательными. На его груди висел серебряный знак, обозначающий звание старшего архивариуса.
— Вы ищете что-то конкретное? — спросил он, обращаясь к Северусу.
Его голос был низким и мелодичным, с лёгким акцентом, который я не мог определить.
— Ирландские хроники, — коротко ответил Северус, не поднимая глаз от книги. — Всё, что связано с замком Морриган.
Архивариус нахмурился, словно обдумывая услышанное, а затем кивнул.
— Вы проверяли верхние полки? — спросил он.
— Ещё не дошли, — ответил я, бросив взгляд на головокружительную высоту стеллажей.
— Тогда давайте я помогу, — предложил он. С этими словами он взмахнул палочкой, и одна из лестниц, стоявших неподалёку стала расти вверх, остановившись у самой дальней верхней полки. Архивариус ловко поднялся по ней.
Несколько минут он перебирал там что-то, и выбрал только один старый, потрёпанный том с кожаным переплётом, который выглядел так, словно его не брали в руки уже столетия. Спустившись, он бережно положил книгу на стол перед нами.
— Это "Хроники рода О'Кэрроллов". Род древний, с богатой историей, но давно ушел в тень. Имя Морриган в их хрониках упоминается много раз.
Северус с благодарностью кивнул архивариусу и тут же открыл книгу. Перелистнув несколько страниц, он наткнулся на нужный текст. Я склонился к нему ближе, чтобы прочесть вместе с ним.
В хрониках подробно рассказывалось о сыне главы рода, Лиаме О'Кэрролле. Лиам был магом, но, как говорилось в тексте, «одержимым» одной идеей: найти Замок Морриган, который, по его словам, скрывал древнюю мудрость и силу. Лиам О'Кэрролл, как было написано, посвятил свою жизнь поискам. Он странствовал по Ирландии, переходя из замка в замок, изучая хроники других родов и выписывая всё, что касалось Замка Морриган. Его записи, как утверждалось, были собраны в отдельный манускрипт, который Лиам оставил в замке, откуда отправился в своё последнее путешествие. С тех пор его никто больше не видел.
Последняя запись в хрониках гласила:
«Лиам покинул стены замка Лип², уверенный, что нашёл путь к вратам Замка Морриган. Его шаги растворились в тумане, и с тех пор он не вернулся».
— Замок Лип, — задумчиво произнес Северус. — Я слышал о нём. Это одно из самых старых и известных мест Ирландии, с багажом из легенд и призраков. Лип находился в графстве Оффали и известен своими тайными ходами, древней часовней и кровавой историей.
— Интересно, могут записи этого Лиама всё ещё быть там? — спросил я Снейпа.
— Единственный способ узнать — это проверить, — ответил он. — Вернемся домой, день на подготовку, а потом — в замок Лип.
Мы еще раз поблагодарили архивариуса, который, был рад помочь, и сделал нам копию текста о Лиаме О'Кэрролле. Затем мы покинули библиотеку с надеждой, что в замке Лип мы найдем ключ к разгадке тайны Замка Морриган.
=====================
¹Библиотека Александрина (лат. Bibliotheca Alexandrina, араб. مكتبة الإسكندرية, Maktabat al-Iskandarīyah) или Но́вая Александри́йская библиоте́ка — библиотека и культурный центр, расположенный на берегу Средиземного моря в египетском городе Александрия.
²Замок Лип расположен в графстве Оффали. Построен в конце XV века семьёй О'Баннон на более раннем ритуальном месте древних кельтов. В 16-м веке в нем жила семья О'Кэрролл. Своды замка хранят множество тайн. Лип стал центром многих кровавых историй, связанных с борьбой за власть и местными конфликтами, что дало ему репутацию места с призраками и необъяснимыми явлениями. Имеет неофициальный статус самого жуткого замка в Ирландии.