XaiJu
Kass2010
Kass2010

boosty


Редкая птица. Глава 1

Глава первая, в которой сильное желание превращается в большие последствия   
Короткий полет и удар об землю дали о себе знать: закружилась голова, неприятная слабость охватила руки и ноги. Эд понял, что вот-вот потеряет сознание, но тут мистер Арчер рывком поднял его с газона и потащил куда-то, совершенно не обращая внимания на его заплетающиеся ноги.
— Нужно вызвать мистера Хёрта! — раздался голос миссис Уилрайт.
— Миссис Тёрнер уже вызывает, — ответил кто-то.
Мистер Арчер, грубо дотащив  мальчика до своего кабинета, убедился, что он может самостоятельно стоять на ногах, и оставил посередине, не предложив сесть, сам заняв директорское место за большим письменным столом.
— Ну и зачем ты это сделал?
— Это не я, — проговорил Эд и сразу понял, что для директора такой ответ звучит бессмысленно, и совсем его  не удовлетворяет: — Как вы полагаете, я мог провернуть такое?  Да я даже не знаю, что это что было вообще!
— Машина мистера Хиггса взорвалась, — довольно холодно констатировал очевидное директор. Чувствовалось, что его мысли очень заняты. Он пытался осмыслить произошедшее.  
Из открытого окна ветерок принес в кабинет запах бензина, отвратную вонь  жженых резины и пластика, а также вой пожарных и полицейских сирен.
— Но все знают, что у вас с мистером Хиггсом был конфликт. И ты был там, стоял совсем рядом, — заметил мистер Арчер.
— Мистер Хиггс чуть ли не каждый день обещает оторвать мне голову, но она до сих пор на месте. Мне, между прочим, сэр, всего  двенадцать лет! Я, по вашему, какой-то бомбист из ИРА? — мальчик выглядел искренним, возмущенным и обиженным.
При упоминании ИРА директор побледнел. В это момент в кабинет вошла заместитель директора Миссис Уилрайт и пожилой седой джентльмен, к которому сразу бросился мальчик, ища у него защиты.
— Дед, как хорошо, что ты пришел! Послушай только в чем меня обвиняют?!
— Мистер Хёрт, — кивнул вошедшему директор. — Никаких обвинений пока не выдвинуто. Просто Эдвард находился поблизости в момент взрыва автомобиля. Я пытаюсь разобраться почему. 
Мальчик поморщился, он терпеть не мог, когда его называли полным именем, хуже было, только когда к нему обращались, как к мистеру Мортмору. 
— Я, как и все, просто шел домой. Занятия закончились, я оделся и вышел из школы. Если бы я мог знать, что на парковке произойдет такое, то пошел бы длинной дорогой, через парк. 
— Полагаю, что в произошедшем должны разбираться компетентные органы, а не директор школы, оказавшийся поблизости от места происшествия, — холодно заметил мистер Хёрт. — Мой внук, судя по его виду, пострадал от взрыва. Ему требуется медицинская помощь, а не допрос. Мы уходим. Если у властей будут вопросы к Эдварду, они знают, где его найти.
— Конечно-конечно, —  захлопотала миссис  Уилрайт, выразительно глядя на директора.
Мистер Хёрт был скромным отставным офицером, но его весьма уважали в Чиппенхэме а его военные заслуги. И вся семья Хёрт жила в городе более 200 лет, и дед этого мистера Хёрта  был первым директором  местного отделения Великой Западной железной дороги с момента её "прибытия" в город с 1841 года. Втягивать в скандалы почетных горожан было никак нельзя. Школа Шелдон не должна была быть замешана в скандалах!
Дед и внук покинули здание школы и молча пошли в сторону дома. Мистер Хёрт предпочитал не вести важные разговоры на ходу. 
Шелдон принимал учеников из южных и восточных районов города и деревень к западу от дороги на Малмсбер. Дом полковника Хёрта находился в четверти часа ходьбы от школы, 32А по Харденхьюиш Лейн, поэтому Эд и Джеральд, так звали полковника, дошли до дома быстро.
Когда за ними захлопнулась входная дверь, дед снял шляпу, повесил её на крючок, прошел вперед, устало опираясь на трость. Эдвард смотрел на него с тревогой — он не знал, чего ожидать.
— Присаживайся, Эд, — коротко сказал мистер Хёрт, указывая на диван в небольшой гостиной.
Тишину нарушало только негромкое тиканье настенных часов. Несколько секунд Джеральд Хёрт молча разглядывал внука, будто пытаясь разглядеть в нем что-то особенное.
— Ты ведь ничего такого не делал специально, правда? — наконец спросил дед.
Его голос был тихим, чуть дрожащим, но полным уверенности в Эде.
— Конечно, нет, — Эдвард упрямо сжал кулаки. — Да, я разозлился. Очень разозлился, но я ничего не поджигал. Хоть я и был рядом, но не понимаю, как всё случилось.
Джеральд задумался. Линия его рта превратилась в тонкую суровую черту. Потом он положил ладонь на плечо мальчика:
— Иногда нам кажется, что мы способны справиться со всем одни. Но если случится что-то непонятное — ты всегда можешь рассказать мне. Не держи в ничего в тайне, слышишь?
Эд кивнул. Его обычно замкнутый дед был ближе ему, чем кто-либо.
— Иди к бабушке, помоги ей, а я пока побуду один, — велел полковник мягко. — Позже поговорим ещё.
Эдвард отправился на кухню, где бабушка Джейн в переднике аккуратно нарезала хлеб для обеда. Глянув на внука поверх очков, она нахмурилась:
— Что случилось, Эдди? — спросила она заботливо.
— Всё хорошо, бабушка, — чуть неуверенно соврал мальчик и взялся мыть яблоки для пирога.
Они молча работали рядом. Тепло кухни и запахи выпечки постепенно возвращали в душу покой. Было в этих ежедневных хлопотах что-то целительное — словно всё плохое оставалось где-то за стенами их дома.
***
Следующим днём была суббота. В доме уже  собрали на стол завтрак, как вдруг в дверь настойчиво и тяжело постучали. Джеральд Хёрт удивленноподнял бровь. Стук был непривычным: в нём звучала жесткая решимость, несвойственная соседям и знакомым.
Джейн,  выглянув в окно, испуганно посмотрела на мужа и прошептала:
— Это он.
—  Кто он? — спокойно уточнил Джеральд.
—  Кристофер Мортмор!
Дед неспешно встал, направился к двери и отворил её. На пороге стоял высокий черноволосый мужчина с ледяным взглядом, одетый в безупречный костюм. Холод веявший от него, словно заморозил прихожую  Хёртов.
— Кристофер… — ровно произнёс Джеральд, не протягивая руки.
Бабушка Джейн сжала передник в руках и, побелев, еле слышно произнесла:
— Господи, не может быть… 
— Не могу сказать, что рад видеть вас обоих, — голос мужчины отдавал презрением. Он почти не смотрел на Хёртов. Его взгляд скользнул к Эдварду, и мальчика пробрал озноб.
— По какому поводу столь неожиданный визит? — твёрдо спросил мистер Хёрт, заслоняя внука плечом.
— Я пришёл за сыном, — заявил Кристофер. — Эдварду стоит жить со своей настоящей семьёй.
— С чего ты взял, что мы тебе его отдадим? — глухо спросил Джеральд, не сдвигаясь с места.
Кристофер Мортмор вскинул бровь, на его губах появилась неприятная усмешка:
— А как вы сможете мне помешать?
Бабушка Джейн крепче прижала к руки к груди и заговорила, голос у нее дрожал:
— Ты правда думаешь, что Эд захочет пойти с тобой после того, как ты бросил его? После всех этих лет?
Мортмор пожал плечами:
— А кто станет его спрашивать? Я его отец, и волен делать всё, что считаю нужным, а он обязан мне подчиняться. Мальчик пойдет со мной — и точка.
— Мой внук не вещь. Здесь люди не привыкли обращаться с детьми, как с багажом! Эдвард — часть нашей семьи, и мы не позволим забрать его против воли, — отчеканил полковник, твёрдо глядя на гостя.
Кристофер прищурился, скользнув взглядом по мальчику. Эд стоял у края чуть позади деда, сжав кулаки, молчал и смотрел на него. В его взгляде была тревога за деда и бабушку, и решимость никуда отсюда не уходить.
— У меня есть права на сына. Вам этого не изменить, — холодно бросил гость. — Отдайте его, вам же будет лучше.
Джейн шепнула мужу:
— Элизабет бы не позволила…
Но Кристоферу, видимо, надоел этот разговор. Он сделал несколько странных движений рукой, после которых Джеральд и Джейн на несколько секунд замерли, а потом, вдруг, совершенно изменили свое отношение к происходящему.
— Эдвард, беги собирай свои вещи. Не будем задерживать твоего отца, —  проговорил мистер Хёрт с какой-то неживой улыбкой и пустыми глазами. 
— Я помогу тебе, —  засуетилась Джейн с таким же выражением лица. 
Через полчаса ошеломлённый Эд стоял на крыльце с чемоданом в руке, рядом с отцом, которого он не знал, и который был ему неприятен.
Тяжёлая дверь с глухим стуком закрылась за мальчиком и у него возникло чувство, что он сюда никогда не вернется....
— Дай мне, — бросил Кристофер, кивнув в сторону чемодана мальчика. Эд протянул его мужчине.  Он провёл ладонью по багажу, и тот вдруг стал уменьшаться: сначала до размера книги, потом — ладони, потом — спичечного коробка. Эд так и застыл, ошеломлённо тараща глаза.
— Ну, не тащить же его! — с  ухмылкой Кристофер положил чемодан в внутренний карман пиджака.
— Как… — начал было Эд, но не успел договорить: отец крепко схватил его за плечо.
— Держись, — коротко велел Кристофер.
В Эда глазах всё закружилось: мир провалился, словно кто-то выдернул из-под ног землю, и воздух собрался в плотную темную воронку. Жуткое ощущение сжатия — и вот земля появилась снова. Теперь они стояли на каменной дорожке перед в огромном поместье. На фоне пасмурного неба возвышался Мортмор-холл — старинный особняк. Высокие черные крыши и серые башенки придавали зданию немного готический облик, но окна сияли чистыми стёклами, а газоны и аллеи парка вокруг выглядели ухоженными. По фасаду ползла тёмно-зеленая сетка плюща. Кованые ворота, будто стражи, охраняли въезд в парк. 
Кристофер взглянул на сына, словно проверял его реакцию:
— Это поместье Мортморов, Эдвард. Отныне твоё место здесь.
"Он не сказал, что это мой дом. "Моё место здесь" — указал как собачке на её будку" — подумал про себя Эдвард, но не показал виду, и просто кивнул.
— Пошли, — Кристофер повернулся к дому и энергично зашагал по каменной дорожке. Эдуварду оставалось лишь поспешить за ним, чтобы не отставать от отца,  который не оборнулся ни разу.
Они вошли внутрь Мортмор-холла через тяжелую дубовую дверь. Внутри было просторно. Стены украшали картины в дорогих рамах и огромные зеркала. Тишину нарушали только их шаги, гулко отдававшиеся в длинных коридорах, уставленных антикварной мебелью. Мощёные мрамором лестницы с ковровыми дорожками вели наверх. Кристофер двигался быстро, не замедляя шага, и Эду пришлось почти бежать следом, чтобы не потеряться в лабиринте переходов и поворотов. Они поднялись, по прикидкам мальчика, на самый верхний этаж. В конце узкого коридора отец резко остановился и, открыв дверь, сильно потянул Эда за рукав и почти втолкнул его в небольшую комнату: высокое окно с тяжелыми шторами, кровать, шкаф, стол, стул. Ни одного лишнего предмета.
— Оставайся здесь и никуда не выходи, пока кто-нибудь не придёт за тобой, — безапелляционно велел Кристофер. — Ясно?
Эд кивнул. Дверь захлопнулась, и шаги старшего Мортмора затихли, удаляясь. 
Оставшись один, Эдвард упал на кровать. Он был зол и расстроен. Все происходящее ему совершенно не нравилось. При случае он сбежит отсюда и вернется домой. 

Редкая птица. Глава 1

Comments

<div ><div><span class="text">Кристофер, прям, отец года! Вспомнить о сыне только после стихийного выброса, забрать его от дедушки и бабушки, предварительно заколдовав их, так поступает каждый маг! Именно такое пренебрежение к обычным людям и сквибам коробит, когда читаешь Поттериану и фанфики по ней.</span></div><div></div></div>

Анна49

<div ><div><span class="text">Спасибо большое🥰</span></div>

Ксения Москаленко


More Creators