
Chugging along with more Crossbone stuffs, I decided to have a little fun with some of the phrasings in this. You'll see some more circus-themed terminology in this, which I feel still keeps the spirit of the translation intact. And, yes, I did say "ovaries of steel" in one particular panel. For those curious, the term is 大胆 (daitan) which has any number of meanings depending on the context (i.e., gutsy, forward, bold, daring, audacious, etc.). An interesting Japanese subtitle of an American film had "balls of steel" for the term, I figured the reverse could be just as funny.